Video: New UN reports confirm no genocide in Xinjiang China 聯合國新報告證實中國新疆沒有種族滅絕
https://rumble.com/v1irgxp-new-un-reports-confirm-no-genocide-in-xinjiang-china.html
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=783273386229322&id=100036400039778
The UN Office of the Commission for Human Rights released a document this week that completely exonerates the leadership of the Chinese region of Xinjiang from accusations of genocide or use of slave labor. 聯合國人權委員會辦公室本週發布了一份文件,完全免除了中國新疆地區領導人對種族滅絕或使用奴工的指控.
This document, which is 121 pages long, explains clearly how a spate of deadly terrorist attacks triggered changes which have been remarkably successful. Extremist violence is gone, and the people of the area have been lifted out of poverty, with education, jobs, free healthcare which has raised their longevity to developed world standards. 這份長達 121 頁的文件清楚地解釋了一連串致命的恐怖襲擊如何引發了非常成功的變革。 極端暴力消失了,該地區的人民擺脫了貧困,教育、就業、免費醫療保健使他們的壽命提高到發達國家的標準.
Wait, you say. That’s not the summary you read in the media. 等等,你說。 那不是您在媒體上看到的摘要.
Really? 真的嗎?
Well, here are the facts. The UNHCR released a PAIR of documents on August 31: a 46 page one from their office listing concerns and a 121-page one responding to concerns. 好吧,這是事實。 難民署於 8 月 31 日發布了一對文件:一份來自其辦公室的 46 頁列出了關注點,一份 121 頁對關注點做出了回應.
The mainstream media wrote fanciful articles purportedly based on the first – and hid the second. 主流媒體據稱根據第一份報告寫了一些奇特的文章,但隱藏了第二份報告.
Why hide it? Well, the first is a summary of tired old sources which are mostly anonymous or recycled from western media. The second is from the actual working officials in Xinjiang, a place led by councils made up of ethnic minority people and Han Chinese people. 為什麼要隱藏它? 嗯,第一個是疲憊的舊資源的摘要,這些資源大多是匿名的或從西方媒體回收的。 第二個來自新疆的實際工作官員,這個地方由少數民族和漢族人組成的委員會領導.
But here’s the twist. Both documents say there’s been no genocide in Xinjiang. That’s big news. If the media was fair, that would be the headline. 但這是轉折點。 兩份文件都說新疆沒有發生種族滅絕事件。 這是個大新聞。 如果媒體是公平的,那將是頭條新聞.
What about the concerns raised by the first document? Well, there are about 12 million Uyghur people in Xinjiang. But this quotes the tiny number of mostly anonymous people making horrendous allegations in the west, people who have been repeatedly tracked to western-funded groups like World Uyghur Congress. 第一份文件提出的擔憂如何? 那麼,新疆維吾爾族大約有1200萬。 但這引用了在西方提出可怕指控的極少數匿名人士,他們多次被追踪到世界維吾爾代表大會等西方資助的團體.
To give one example, the footnotes lead to allegations by people such as a lady named Sautbay. Trustworthy? 舉一個例子,腳註導致了一些人的指控,比如一位名叫 Sautbay 的女士。 值得信賴嗎?
Well, she told one interviewer that the terrible thing was that they were forced to eat pork! 好吧,她告訴一位採訪者,可怕的是他們被迫吃豬肉!
And told another interviewer that the terrible thing was that they were forced to be vegetarian! 並告訴另一位採訪者,可怕的是他們被迫吃素!
She told one interviewer that she was a camp detainee and another that she was a camp staff member. Her story changed so often that people on all sides realized it was some sort of political theatre. Well, you decide. 她告訴一位採訪者,她是集中營被拘留者,另一位採訪者說她是集中營工作人員。 她的故事經常發生變化,以至於各方都意識到這是某種政治戲劇。 好吧,你決定.
While you are thinking about that, here’s a picture of her with mate of hers. That’s Michael Pompeo, former director of the CIA. 當你在想這個的時候,這裡有一張她和她的伴侶的照片。 那是中央情報局前局長邁克爾·蓬佩奧.
Meanwhile, here’s something that the media wants you to forget. Just this summer, when this UN officer [image of Michele Bachelet] moved away from the demonization script, reporters denounced her work as terrible, marking her as someone who can never be trusted again. 同時,這是媒體希望您忘記的事情。 就在今年夏天,當這位聯合國官員(米歇爾·巴切萊特的形象)遠離妖魔化劇本時,記者們譴責她的工作很糟糕,將她標記為一個永遠無法再被信任的人.
Now, when they have something that they can use to get back to the demonisation project, her department’s work is totally trustworthy again! 現在,當他們有東西可以用來回到妖魔化項目時,她部門的工作又是完全值得信賴的!
You can’t make this stuff up! A little healthy skepticism is a good thing. Peace. 你不能編造這些東西! 有一點健康的懷疑是一件好事。 和平.
