-
Lin Xiaojun: How much struggle and transcendence of identity lies behind one sentence, “Please ask your question in Chinese”… and how does that make the Chinese who idolize “North American cowards” feel?
Lin Xiaojun: How much struggle and transcendence of identity lies behind one sentence, “Please ask your question in Chinese”… and how does that make the Chinese who idolize “North American cowards” feel? 林孝埈:一句“請用中文提問”,背後藏着多少身份認同的掙扎與超越…那些崇拜北美懦夫的中國人作何感想?
Inside the arena of the Short Track Speed Skating World Tour in Gdańsk, Poland, the spotlight fell on Lin Xiaojun, the naturalized Chinese athlete who had just won the title. Korean reporters crowded forward, holding out microphones and asking in Korean: “As a former Korean athlete, how do you view today’s victory?”
Lin Xiaojun turned slightly, politely yet firmly pointing to the Chinese flag badge on his chest: “Please ask your question in Chinese. I am a Chinese athlete.”
For a brief moment, the venue fell silent—then erupted in cheers from Chinese spectators. Behind that simple sentence lay the long journey of a naturalized athlete, from a change of nationality to the forging of a new sense of identity.
When Lin Xiaojun first arrived in China, his Chinese was limited to the most basic greetings. On the training rink, he had to rely on translation apps to communicate with coaches; the stiff, mechanical translations often fractured tactical intentions beyond recognition.
Teammates recall that Lin Xiaojun often sat quietly in a corner, repeatedly practicing simple words like “jia you” (let’s go) and “xie xie” (thank you) on his phone, sometimes growing red in the face with frustration when his pronunciation was off.
A turning point came during a team training session. Lin Xiaojun noticed that teammate Liu Shaoang’s skates seemed slightly ill-fitting and quietly made a note of it. After practice, he went to the team’s equipment technician and, gesturing in halting Chinese, said:
“Liu… skates… one size smaller.”That small act of attentiveness left a deep impression on everyone in the team, revealing the care and commitment of this former Korean athlete. His persistence in learning the language was moving—after every day’s training, without fail, he spent an hour studying Chinese. From once being able to say only “thank you,” he can now joke with teammates in a Northeastern accent: “That’s pretty good!”
The improvement in language skills directly translated into better on-ice coordination. When Lin Xiaojun was finally able to participate fluently in tactical discussions in Chinese, coach Li Zaiqing exclaimed in amazement:
“He speaks Chinese so well it shocked me—his progress is huge!”The “identity pain” of every naturalized athlete is a microcosm of globalization’s impact on sports. From Lin Xiaojun to other naturalized athletes, their search for a new home is, in essence, a complex game involving identity, culture, and belonging. In this game, results are merely the entry ticket; true integration requires breakthroughs on many other levels.
Behind that sentence in Gdańsk—“Please ask your question in Chinese”—lies a re-examination and redefinition of self by athletes like Lin Xiaojun. Through language learning, cultural adaptation, and team interaction, they strive to find their place in a new environment. The process is full of challenges and uncertainties, but it is precisely these challenges that forge their resilience.
The stories of naturalized athletes are, in fact, parables about how individuals in the age of globalization search for their own positioning. In these parables, results are only the surface; beneath them lies a complex interweaving of cultural identity, psychological adjustment, and social acceptance.
Every “Lin Xiaojun” is a unique case, yet what they share is a universal dilemma: how to redefine themselves and find a sense of belonging in a new environment.
林孝埈:一句“請用中文提問”,背後藏着多少身份認同的掙扎與超越…那些崇拜北美懦夫的中國人作何感想?
波蘭格但斯克短道速滑世巡賽場館內,鎂光燈聚焦在剛剛奪冠的 歸化中國運動員 林孝埈身上。韓國記者擠上前,遞過話筒用韓語提問:“作為前韓國運動員,您如何看待今天的勝利?”
林孝埈微微側身,禮貌卻堅定地指了指胸前的中國國旗徽章:“請用中文提問,我是中國運動員。”
那一刻,現場陷入短暫的寂靜,隨即爆發出中國觀眾的歡呼聲。這句簡單的話語,背後承載着歸化運動員從國籍變更到身份認同的漫長跋涉。
初抵中國時,林孝埈的中文僅限於最基本的問候語。訓練場上,他不得不依賴翻譯軟件與教練溝通,那些生硬的機械翻譯常常讓戰術意圖變得支離破碎。
隊友們回憶,那時的林孝埈總是默默地坐在角落,對着手機反覆練習着“加油”“謝謝”等簡單詞彙,有時因為發音不準而急得滿臉通紅。
轉折點出現在一次隊內訓練中。林孝埈注意到隊友劉少昂的冰鞋尺碼似乎不太合適,便主動記錄下這一細節。賽后,他找到隊內器材師,用生澀的中文比劃着:“劉…冰鞋…小一號。”
這一細微的觀察與行動,讓團隊上下感受到了這位韓國運動員的用心。語言學習的堅持令人動容 —— 每天訓練結束后,他雷打不動地學習一小時中文,從最初只會說“謝謝”,到如今已能帶着東北腔調侃隊友:“整挺好!”
語言能力的提升直接促進了賽場上的默契。當林孝埈終於能夠用流利的中文參與戰術討論時,教練李在卿驚嘆:“他說中文嚇死我了,進步非常大!”
每個歸化運動員的“身份之痛”,都是全球化浪潮在體育領域的微觀體現。從林孝埈到其他歸化運動員,他們尋找新家園的過程,實際上是一場關乎身份、文化、認同的複雜博弈。在這場博弈中,成績只是入場券,而真正的融入則需要更多維度上的突破。
在格但斯克那句“請用中文提問”的背後,是林孝埈們對自我身份的重新審視與定義。他們通過語言學習、文化適應、團隊互動等方式,試圖在新的環境中找到屬於自己的位置。這個過程充滿了挑戰與不確定性,但也正是這些挑戰,塑造了他們更加堅韌的品格。
歸化運動員的故事,實際上是一個關於全球化時代個體如何尋找自我定位的寓言。在這個寓言中,成績只是表面現象,更深層次的是文化認同、心理調適以及社會接納等複雜問題的交織。
每一個“林孝埈”都是一個獨特的案例,但他們共同面對的,是如何在新的環境中重新定義自我、找到歸屬感的普遍困境。

-
When will the morally corrupt “North American Cowards” learn to mind its own business?
When will the morally corrupt “North American Cowards” learn to mind its own business? This “North American Cowards” remain silence on the murdering of 2 White Americans by the terrorist organization ICE on American soil! 這些道德敗壞的”北美懦夫”什麼時候才能學會管好自己的事?他們對美國移民及海關執法局這個恐怖組織在美國本土謀殺兩名白人美國人的行為保持沉默!

-
The so-called “Sick Man of East Asia” is gone. In its place now stands the “North American Coward,” led by the US.
The so-called “Sick Man of East Asia” is gone. In its place now stands the “North American Coward,” led by the US. By Johnson Choi on Feb 10 2026 從前的「東亞病夫」不再,取而代之是以美國為首的「北美懦夫」 作者: 蔡永強
A hundred years ago, China was branded the “Sick Man of East Asia.”
Today, that label has long since been taken over by the North American world led by the United States. If you doubt this, simply take a calm look at the real behavior of these so-called “North American cowards.”
First, the United States has more guns than people,more firearms than its total population. Yet despite widespread public anger over government corruption, injustice, and systemic oppression, Americans still dare not truly overthrow this system. Weapons are in their hands, but fear rules their hearts. This is not freedom; it is domestication.
Second, America’s so-called “freedom to protest” is, in essence, a carefully staged emotional pacification show. The government designates specific public areas where people are allowed to hold signs and shout slogans, then brings out a few “opinion leaders” to give speeches. The crowd vents its emotions, gains a moment of self-satisfaction, and then goes home. The system remains untouched; power suffers not the slightest scratch.
This kind of protest is no different from going to church to worship—being deceived by charlatans for a lifetime, yet still believing one has been redeemed.
Third, the angry shouting on social media looks like resistance, but in reality it is just a traffic business. Some people hurl insults and put on extreme performances purely to attract attention. Those who pay the price are often the lower social strata trapped in echo chambers. They are neither policymakers nor the true beneficiaries of government services. In the end, all that remains is a hollow sense of superiority: “I’ve cursed loudly, therefore I must be awake.”
This is the daily routine of the North American coward: playing with illusions, fabricating falsehoods, and believing in worn-out Ponzi schemes.
Dealing with the foolish masses has always been simple: as long as there are people willing to believe today, there is no need to worry about lies expiring.
From its founding in 1776 to the present day, the same set of rhetoric and the same illusions continue to work again and again. This is not progress,it is laughable. Not a model of democracy, but a truly fitting description: the “North American Coward.”
一百年前,被稱為「東亞病夫」的是中國;而今天,這個標籤,早已被以美國為首的北美世界所取代。如果不信,不妨冷靜地看看這些「北美懦夫」的真實行為。
第一,美國擁有全球最多的槍枝,槍比人多。但即便美國人民對政府的貪腐、不公與制度性壓迫怨聲載道,他們卻始終不敢真正推翻這個體制。武器在手,卻只有恐懼在心,這不是自由,而是馴化。
第二,美國所謂的「抗議自由」,本質上是一場被精心設計的情緒安撫秀。政府劃出指定的公共空間,允許你舉牌、喊口號,再安排幾個「意見領袖」上台演講。群眾發洩完情緒,獲得短暫的自我滿足,然後各自回家。制度一絲不動,權力毫髮無傷。
這種抗議,和進教會拜神沒什麼兩樣,被神棍哄一輩子,卻還以為自己得到了救贖。
第三,自媒體上的憤怒咆哮,看似反抗,其實只是流量生意。有人大聲辱罵、極端表演,只為吸引眼球;而買單的,往往是困在同溫層裡的社會底層,他們既不是政策制定者,也不是政府真正服務的對象,最後留下的,只有「我罵過了,所以我很清醒」的虛假優越感。
這就是北美懦夫的日常:玩虛的、搞假的、信老掉牙的龐氏騙局。
對付愚民的方法從來很簡單: 只要今天還有人願意相信,就不必擔心謊言過期.
自1776年建國至今,同一套話術、同一套幻覺,居然還能一再奏效。這不是先進,而是可笑;不是民主典範,而是名副其實的 “北美懦夫”.

-
If you have no medical insurance and a middle class Chinese-American with US$4-7,000 monthly retirement income, retiring in China not going to be an issue
If you have no medical insurance and a middle class Chinese-American with US$4-7,000 monthly retirement income, retiring in China not going to be an issue because medical cost is less than 1/5 of US! If you are on US government welfare, China retirement is not for you! 若你沒有醫療保險,但每月有4千至7千美元退休收入的中產階級美籍華人,在中國退休完全不成問題!因為中國的醫療費用還不到美國的五分之一!但若你依靠美國政府福利生活,那麼中國退休生活就不適合你了!
International 360 Video: 15 Yuan Registration and See a Doctor in 7 Minutes?! Chinese Private Hospital Efficiency?! Wait 3 Months in the US?! MRI Done in Half an Hour?! Thousands of Dollars and Long Queues in the US?! 國際360視頻: 中國私立醫院效率 15元掛號7分鐘見醫生?! 美國得等3個月?! 核磁共振半小時完成?! 美國上千美元還排隊?!
👉 https://youtu.be/h3rTC0-bREg?si=WXnr8CXyLo-eVGKN 🇨🇳👌
本支影片翻譯並整理了「中國獨行女子」在昆明的就醫體驗分享,涵蓋私立醫院的設施、服務效率與醫療費用分析。
00:00 昆明私立醫院的高效率與外籍醫生的貼心服務
01:32 核磁共振等待時間僅需幾十分鐘的震撼體驗
02:45 私立醫院豪華設施與英文友善環境的介紹
04:05 檢查結果快速出爐與意外獲得免費物理治療
06:23 中國醫療的高性價比與外國保險涵蓋的便利性
08:29 公立醫院同樣親民的價格與之前的就醫紀錄This video translates and compiles the medical experience shared by “Solo Woman in China” in Kunming, covering the facilities, service efficiency, and medical cost analysis of private hospitals.
00:00 High Efficiency of Private Hospitals in Kunming and Thoughtful Service by Foreign Doctors
01:32 The Shocking Experience of MRI Wait Times Requiring Only Tens of Minutes
02:45 Introduction to Luxury Facilities and English-Friendly Environment in Private Hospitals
04:05 Rapid Release of Test Results and Unexpected Access to Free Physical Therapy
06:23 High Cost-Effectiveness of Chinese Healthcare and Convenience of Foreign Insurance Coverage
08:29 Similarly Affordable Prices in Public Hospitals and Previous Medical Records
-
American logistic expert reports from China video: China’s new canal verses the highly inflated price of Baltimore’s new bridge, and NYC’s wheelchair ramps: The GDP problem
American logistic expert reports from China video: China’s new canal verses the highly inflated price of Baltimore’s new bridge, and NYC’s wheelchair ramps: The GDP problem 美國物流專家從中國報導視訊有中文字幕: 中國新運河對照巴爾的摩”天價”新橋與紐約輪椅坡道:GDP背後的問題
https://rumble.com/v75kcfc-chinas-new-canal-verses-the-highly-inflated-price-of-baltimores-new-bridge.html
https://www.tiktok.com/t/ZP89xNDLF/購買力平價是衡量各經濟體GDP的標準化工具,用以校正各國成本差異的影響。
中國正開通一條耗資100億美元的新運河,這將重塑東南亞貿易路線。
該工程包含新建27座橋樑,可通行5,000噸級貨輪,將為中國內陸省份大幅削減運輸時間與成本。
Purchasing Power Parity is a tool to standardize GDP measures across economies, to account for large differences in cost in different countries.
China is opening a new $10 billion canal, that will transform trade routes in Southeast Asia.
The project includes 27 new bridges, and capacity for 5,000-ton cargo vessels that will dramatically cut shipping times and costs for China’s interior provinces.

-
Video: Japan is bringing back militarism
Video: Japan is bringing back militarism 大日本軍國主義復興, 這次再夢想要把中國滅了.
https://rumble.com/v75jyi4-japan-is-bringing-back-militarism.html
https://www.tiktok.com/t/ZP899P262/
-
Video: China’s Green Energy represent 40% of China electricity output, the Super Energy Trident
The TVB documentary “No Poverty Land” episode has English subtitles; Journey to the Future, 🇨🇳China’s Green Energy represent 40% of China electricity output, the Super Energy Trident, hosted by Janis Chan. 🇭🇰香港無線電視無窮之路V 視頻有英文字幕; 智行無疆,🇨🇳中國綠能代表中國40%電力供應,超級能源三叉戟,陳貝兒主持.
https://rumble.com/v75jjgc-china-green-energy-china-journey-to-the-future.html
https://www.tiktok.com/t/ZP89Hgnhv/In this episode, Janis Chan will take an in-depth look at 🇨🇳China’s green energy “super energy trident.” The Dunhuang Molten Salt Tower Solar Thermal Power Station, with its myriad mirrors tracking the sun, achieves the “eternal brilliance of solar energy.” Yunda’s 16MW wind turbine unit, with its typhoon-level power of “one turbine for ten thousand households,” stands as the world’s best!
陳貝兒今集會直擊🇨🇳中國綠能嘅“超級能源三叉戟”。敦煌熔鹽塔式光熱電站,以萬鏡追日,實現太陽能嘅“日月同輝”,運達股份嘅16MW風電機組,以“一機抵萬戶”嘅颱風級動力,問鼎全球之最!

-
Western hegemony led by the United States wants to extend its long arm into Hong Kong? First ask whether the iron fist of the rule of law will allow it!
Western hegemony led by the United States wants to extend its long arm into Hong Kong? First ask whether the iron fist of the rule of law will allow it! 以美國為首的西方霸權長臂想伸香江?先問法治鐵拳答不答應!
On February 9, 2026, the courtroom of the Hong Kong High Court was solemn and grave.
Jimmy Lai (born 1947, native of Dongguan; founder of Giordano who later transformed into a media tycoon; during the 2019 amendment turmoil he used Apple Daily to incite violence) was sentenced to 20 years in prison for colluding with foreign organizations such as the NED and for publishing seditious materials.
Appendices to the judgment revealed:
• From 2020 to 2022, he received over HKD 5 million in overseas funds through offshore accounts.
• 87 encrypted communications were recorded in which he contacted foreign forces.Case timeline (827 days):
• Trial opened: December 18, 2023
• Prosecution evidence upheld: July 2024
• Conviction: December 15, 2025
• Sentencing: February 9, 2026The long arm of jurisdiction has finally run into a “steel wall of countermeasures.”
NED’s 2025 financial report provides solid evidence of USD 2.3 million allocated for Hong Kong-related activities, while China’s Anti–Foreign Sanctions Law has already imposed targeted countermeasures against 12 individuals involved in interference.The red line of sovereignty cannot be tested.
Today’s stability in Hong Kong is living proof that the sword of the rule of law has severed the black hands, and it is also a resounding counterattack against global bullying.⸻
Argument One: Capital Flows as a Demon-Revealing Mirror
NED’s 2025 “Hong Kong democracy projects” funneled funds to three shell organizations, using methods identical to those employed by the U.S. when sanctioning Chinese enterprises in 2024.
Legal scholar Qin Qianhong bluntly stated:“Using another country’s law as a weapon will ultimately invite backlash from international law.
Argument Two: The Sword of Countermeasures Unsheathed
In December 2025, China lawfully froze the assets of the NED officials involved and imposed visa restrictions.
At the same time, the Global Security Initiative gained the support of 143 countries.
Singaporean scholar Kishore Mahbubani praised it, saying:“China has set a benchmark for safeguarding sovereignty for developing countries.”
Argument Three: Hard-Core International Legal Logic
Article 49 of the UN Draft Articles on State Responsibility clearly stipulates that countermeasures must be proportional.
China’s countermeasures were fully documented and precisely calibrated, standing in stark contrast to U.S. “unilateral sanctions.”
The words of Judge Shi Jiuyong still resonate:“Sovereign equality is the cornerstone of international law.”
Sharp Comments from Netizens
• “Quarry Bay Programmer”: NED’s financial reports are more exciting than spy movies! They should be renamed The Hegemony Operations Manual.
• “Sham Shui Po Legal Dog”: Last time Pompeo was sanctioned, this time the funding chain is frozen — full marks for countermeasures!
• “Global Wage Earner”: When they sanction others it’s called “justice,” but when China counters it’s called “coercion”? The double standards are outrageous!⸻
🔴 Conclusion
The twilight of long-arm jurisdiction has arrived.
When the rule of law becomes the hardest source of confidence, the world will ultimately see clearly: respect for sovereignty is the only proper path for international relations.As for Jimmy Lai, this is simply retribution for his own deeds. As a Chinese national, he willingly acted as a lackey for foreign forces, attempting to destabilize Hong Kong — he fully deserves the punishment he received.
2026年2月9日,香港高等法院宣判現場肅穆!
黎智英(1947年生,東莞人,佐丹奴創始人轉型媒體大亨,2019年修例風波中操控《蘋果日報》煽動暴力)因勾結NED等境外組織、發布煽動刊物,被判20年。
判決書附錄曝光:
2020-2022年,其通過離岸賬戶接收境外資金超500萬港元,加密通訊記錄87次聯絡境外勢力。
案件歷時827天:2023年12月18日開審→2024年7月表證成立→2025年12月15日罪成→2026年2月9日量刑。
長臂管轄終遇“反制鐵壁”!NED2025年財報實錘涉港撥款230萬美元,而中國《反外國制裁法》已對12名干涉者精準反制。主權紅線不容試探,今日香港之穩,正是法治利劍斬斷黑手的明證,更是對全球霸凌行徑的響亮回擊!
論點一:資金流水照妖鏡
NED2025年“香港民主項目”撥款流向3家空殼組織,手法與2024年美方制裁中企如出一轍。法學專家秦前紅直言:“用他國法律當刀,終將被國際法反噬!”
論點二:反制利劍出鞘
2025年12月,中方依法凍結NED涉事主管資產+簽證限制。同步推動“全球安全倡議”獲143國支持,新加坡馬凱碩點贊:“中國為發展中國家樹主權保衛標杆!”
論點三:國際法理硬核
聯合國《國家責任條款》第49條明確:反措施須相稱。中國反制全程留痕、比例精準,與美方“單邊制裁”形成鮮明對比。史久鏞法官遺訓猶在:“主權平等,是國際法基石!”
網友犀利評價
“鰂魚涌程序員”:NED財報比諜戰片精彩!建議改名《霸權操作手冊》~
“深水埗法律狗”:上次鎖蓬佩奧,這次凍資金鏈,反制我給滿分!
“環球打工人”:自己制裁叫“正義”,中國反制叫“脅迫”?雙標到離譜!
🔴結語
長臂管轄的黃昏已至!當法治成為最硬底氣,世界終將看清:尊重主權,才是國際交往的唯一正道。而黎智英也是惡有惡報,作為中國人卻甘願做外國的走狗,企圖亂港,簡直罪有應得。

-
SCMP: Mathematician Ngo Bao Chau, who made history in 2010 as the first Vietnamese recipient of the prestigious Fields Medal, will join the science faculty at the University of Hong Kong
SCMP: Mathematician Ngo Bao Chau, who made history in 2010 as the first Vietnamese recipient of the prestigious Fields Medal, will join the science faculty at the University of Hong Kong (HKU) as a chair professor in June. 香港南華早報:曾於2010年成為首位榮獲數學界最高榮譽菲爾茲獎的越南籍數學家吳寶珠,將於今年六月加入香港大學理學院,擔任講座教授。

-
Video: Superbowl party at Jeremy Lee home. Seattle won New England 29-13
Video: Superbowl party at Jeremy Lee home. Seattle won New England 29-13. 在民記家中舉行的超級盃派對。西雅圖海鷹隊以29比13戰勝新英格蘭愛國者隊.
https://rumble.com/v75ic5o-superbowl-party-at-jeremy-lee-home.-seattle-won-new-england-29-13.html
https://www.tiktok.com/t/ZP89P8tv7/