High IQ & EQ Video: Zhuge Liang: Using No Profanity to Leave the “Western Powers” Speechless? Full of Epic Moments!

High IQ & EQ Video: Zhuge Liang: Using No Profanity to Leave the “Western Powers” Speechless? Full of Epic Moments! 高智商和高情商影片有英文字幕: 诸葛亮:不带脏字把“西方列强”骂自闭?全程高能! 『西方的美麗國非文明古國,不一定看得懂』

https://rumble.com/v734y2y-zhuge-liang-using-no-profanity-to-leave-the-western-powers-speechless.html

This video is a creative reinterpretation and storyline adaptation of the classic scene “Battle of Wits with the Scholars” from the 1994 TV series “Romance of the Three Kingdoms.”

🎥 Plot Setting:
What would happen if Mr. Kongming (Zhuge Liang) time-traveled to today’s international stage?
In this debate, Zhuge Liang represents the Eastern power (with his lord Liu Bei behind the scenes), while the “Jiangdong scholars” are transformed into Western powers and U.S. allies. Faced with repeated provocations and围攻, watch as the Chancellor uses the most authentic classical Chinese to elegantly “rebuke” the assembly, revealing the truth of the international situation in one stroke!

🎙️ Behind the Scenes:
The entire video employs AI voice synthesis technology. To achieve the most authentic “scolding” effect, I spent a significant amount of time adjusting the lip-sync frame by frame, striving to restore the Chancellor’s spirit. Although the dialogue incorporates modern political references, the lines retain a classical flavor. The most “blunt” phrase is nothing more than “being subservient to others,” emphasizing persuasion through reason!

本期视频是对94版《三国演义》经典片段“舌战群儒”的二次创作与剧情魔改.

🎥 剧情设定:
如果孔明先生穿越到当今的国际舞台,会发生什么?
在这场辩论中,诸葛亮代表东方大国(幕后主公刘备),而座下的“江东群儒”则化身为西方列强与美国盟友。面对重重刁难与围攻,且看丞相如何用最地道的古文,优雅地“怒斥”群臣,一语道破国际局势真相!

🎙️ 制作幕后:
全片采用AI语音合成技术,为了达到最真实的“骂人”效果,我花了大量时间逐帧调整口型(Lip-sync),力求还原丞相的神韵。虽然是现代时政梗,但台词保留了古风韵味,最“粗”的一句也不过是“为人奴仆”,主打一个以理服人!


Leave a comment