Preparing to board my flight from the United States back to Hong Kong—thoughts arise

Preparing to board my flight from the United States back to Hong Kong—thoughts arise. By Johnson Choi, Dec 23 2025

準備從美國上飛機返回香港有感而發. 作者: 蔡永強, 2025年12月23日

My grandfather, Mr. Choi Ying, was born in Hong Kong in 1875. Today, his children and grandchildren are spread across North America. For our family, China is the root that runs deep in our blood, while North America feels more like a temporary dwelling—a place where we have never truly felt we belong. Each time I set foot on the soil of Hong Kong, a silent yet profound joy wells up in my heart. The return of Hong Kong to the motherland was a long-cherished aspiration we had awaited for so long.

Yet, it is a pity that here in North America, we often encounter those who have turned their backs on their origins. While forgetting one’s ancestors and severing ties with tradition may be a personal choice, by serving as accomplices to hostile forces and lending support to those who harbor animosity toward China, such actions only deepen the hardship and sorrow of those who hold their homeland dear.

祖父蔡盈先生生於1875年的香港,兒孫輩如今遍及北美。對我們家族而言,中國是紮在血脈深處的根,而北美更像是一處暫居之地,始終難有真正的歸屬。每一次踏足香港的土地,心中總會湧起一種無聲卻深沉的喜悅。當年香港回歸祖國,正是我們期盼已久的夙願。

可惜在北美,常遇到一些背棄根源之人。遺忘祖先、割裂傳統雖是個人選擇,但他們為虎作倀,向仇視中國的勢力遞刀助勢,這等行徑,只會讓心懷故土的愛國者處境愈艱、心緒愈沉。


Leave a comment