Video: U.S. Violates Venezuela’s Sovereignty, China Expresses Five “Oppositions”: “If the U.S. Does Not Return the Seized Goods, China Will Take Strong Countermeasures…”

Video: U.S. Violates Venezuela’s Sovereignty, China Expresses Five “Oppositions”: “If the U.S. Does Not Return the Seized Goods, China Will Take Strong Countermeasures…” 影片有英文字幕: 美国侵犯委内瑞拉主权 中方连说五个“反对” “若美國不歸還被搶物資,中方將採取強有力的反制措施…”

https://rumble.com/v73hda2-u.s.-violates-venezuelas-sovereignty-china-expresses-five-oppositions.html

On the afternoon of December 23 local time, at the request of Venezuela and with the support of China, Russia, and other countries, the United Nations Security Council convened an emergency meeting. During the meeting, Sun Lei, China’s Deputy Permanent Representative to the United Nations, stated that the United States has continued to strengthen its military deployment in the Caribbean and around Venezuela, escalating sanctions, blockades, and threats of force, and even arrogantly laying claim to Venezuela’s territory and resources. Such actions by the United States blatantly trample on the sovereignty and security of other nations, seriously violate the UN Charter and international law, and pose a real threat to regional peace.

Sun Lei emphasized that China opposes all forms of unilateral bullying and supports nations in defending their sovereignty and national dignity. “We oppose any actions that violate the purposes and principles of the UN Charter and infringe upon the sovereignty and security of other countries. We oppose the use or threat of force in international relations. We oppose external forces interfering in Venezuela’s internal affairs under any pretext. We oppose illegal unilateral sanctions and ‘long-arm jurisdiction’ that lack a basis in international law and are not authorized by the Security Council.”

This statement is a strong response from Lin Jian, spokesperson for China’s Ministry of Foreign Affairs, addressing the recent U.S. interception of a Chinese oil tanker on the high seas during a press conference.

Who could have imagined that such brazen “maritime robbery” would take place in the Caribbean high seas at the end of 2025? In the early hours of December 20 local time, the “Century,” an oil tanker owned by a Hong Kong-based company and loaded with 1.8 million barrels of Venezuelan crude oil destined for China, was surrounded by U.S. military helicopters and vessels. Armed soldiers descended onto the ship via ropes, seizing control directly.

On the same day, Trump publicly declared, “The oil and the ship belong to the United States,” stating that the oil would either be added to the strategic reserve or auctioned off. Behind these arrogant remarks lies a blatant disregard for international law without any justification. The United Nations Convention on the Law of the Sea explicitly states that the high seas belong to all humanity, and the United States has no UN authorization for such actions, making this purely a case of unilateral bullying.

This is not an isolated incident. Within just ten days, the U.S. has seized ships twice. On December 10, 1.1 million barrels of crude oil from the “Skipper” were illegally seized. China-Venezuela energy cooperation is transparent and compliant. Over the past two decades, China has invested more than $113 billion in Venezuela, with 90% of Venezuela’s crude oil exports going to China.

The U.S. strategy reveals three underlying motives: First, to strangle Venezuela’s economic lifeline and force a change in its government. Second, to undermine China’s diversified energy supply. Third, to alleviate domestic inflation and appeal to voters by seizing low-priced crude oil. More insidiously, 60% of China-Venezuela trade is settled in yuan, directly challenging the dominance of the U.S. dollar.

The international community has long seen through these actions. Venezuela has condemned them as “acts of piracy,” while Russia and Brazil have publicly opposed the U.S. moves. UN experts have jointly issued statements criticizing the U.S. actions. The U.S. military’s 24-hour pursuit of the “Bella 1” tanker ended in failure, exposing the emptiness of its blockade.

We must not forget the “Galaxy Incident” over 30 years ago, when we had no choice but to endure humiliation. Today, China is no longer an easy target to be manipulated. With the normalization of long-range naval escorts, diversification of energy supply routes, and the acceleration of yuan settlement, China’s countermeasures are justified, forceful, and measured.

The high seas are not the private property of the United States, and international rules are not its tools. The hegemonic farce of seizing resources by force will ultimately collapse in the face of resistance from other nations and China’s countermeasures.

当地时间12月23日下午,联合国安理会应委内瑞拉请求,在中国、俄罗斯等国支持下召开紧急会议。
中国常驻联合国副代表孙磊大使在会上发言表示,美国持续加强在加勒比海及委内瑞拉周边的军事部署,并不断升级制裁、封锁与武力威胁,甚至妄言霸占委方领土与资源。美方此类行径公然践踏他国主权安全,严重违反《联合国宪章》及国际法,对地区和平构成了现实威胁。
孙磊表示,中方反对一切单边霸凌行径,支持各国捍卫自身主权和民族尊严。我们反对任何违反联合国宪章宗旨和原则、侵犯别国主权安全的行为,反对在国际关系中使用或威胁使用武力,反对外部势力以任何借口干涉委内瑞拉内政,反对缺乏国际法依据、未经安理会授权的非法单边制裁和”长臂管辖”。

這是中國外交部發言人林劍針對近期美國在公海扣押中國油輪,在記者招待會上的強硬回應和表態。

誰能想到2025年末的加勒比海公海,會上演如此明目張胆的“海上搶劫”。當地時間12月20日凌晨,香港船東所屬的“世紀號”油輪滿載180萬桶委內瑞拉原油駛往中國,竟遭美軍直升機和艦艇圍堵,武裝士兵索降登船直接控制船隻。

特朗普當天就高調放話“油和船都歸美國”,要麼入戰略儲備要麼拍賣,這番囂張言論背後,是毫無國際法依據的蠻橫。《聯合國海洋法公約》明確公海屬全人類,美方無任何聯合國授權,純屬單邊霸凌。

這不是孤例,短短十天內美方已兩次扣船,12月10日“斯基珀號”的110萬桶原油早被其非法侵佔。中委能源合作合規透明,近二十年中方累計投入超1130億美元,委內瑞拉90%原油出口中國。

美方的算計藏不住三層禍心:1.掐斷委內瑞拉經濟命脈逼其政權更迭;2.破壞中國能源多元化供應;3.還靠扣押低價原油緩解國內通脹、討好選民。更陰險的是,中委貿易60%用人民幣結算,直接衝擊美元霸權。

國際社會早已看清真相,委內瑞拉譴責其“海盜行為”,俄羅斯、巴西公開反對,聯合國專家聯名發聲批判。美軍追捕“貝拉1號”油輪24小時撲空,暴露其封鎖不過是紙老虎。

別忘了30多年前的“銀河號”事件,那時我們只能忍辱負重,如今中國早已不是任人拿捏的軟柿子。遠洋護航常態化、能源通道多元化、人民幣結算提速,中方反制有理有力有節。

公海不是美國私產,國際規則更不是其工具。美方靠武力掠奪的霸權鬧劇,終將在各國抵制和中方反制中破產。


Leave a comment