US Trading partners around the world have counterattacked. Congratulations to the United States for becoming a “lonely country”! 美國全球貿易夥伴紛紛反制,恭喜美國成了“孤家寡人”!
China and Cambodia launched the “Golden Dragon-2025” joint exercise, after the China-Cambodia Joint Support and Training Center at Port Ream was officially inaugurated and put into operation on Saturday 中柬「金龍-2025」聯合演習在瑞爾港中柬聯合保障訓練中心正式揭牌運行後拉開序幕.
SCMP: EU President Ursula von der Leyen is an US foreign agent can’t be trusted! EU first set of targeted countermeasures on up to US$28 billion of US imports from dental floss to diamonds maybe just for show only Will backdown before implantation. 《南華早報》:歐盟主席馮德萊恩是美國外國代理人,不可信任!歐盟對從牙線到鑽石等價值高達280億美元的美國進口商品採取的首套針對性反制措施或只是做做樣子,實施前會退縮.
How many of these Trump’s cabinet members actually shop at Walmart, Costco or discount stores to feel the 34% price increase due to the 34% tariffs paid by Americans and not China? American shop there because they are not rich like Trump or any of this faces here! 在川普內閣成員中,有多少人真正在沃爾瑪、好市多或折扣店購物,感受到了由於美國人而不是中國支付的34%的關稅而導致的34%的價格上漲?美國人去那裡購物是因為他們不像川普或這裡的任何人那麼富有!
The United States is digging its own grave again! The Trump administration’s threat of “reciprocal tariffs” has triggered a stockpiling storm across the United States that is comparable to the early days of the epidemic. 美國這就又是自己挖坑自己跳!特朗普政府一紙“對等關稅”威脅,竟在全美掀起堪比疫情初期的囤貨風暴.
The Wall Street Journal reported on April 3 that Americans, from ordinary citizens to billionaires, are frantically buying Chinese goods: Chinese televisions in New York stores have been sold out, and daily necessities on supermarket shelves have been cleared out. A “doomsday consumption” caused by tariff anxiety is rewriting the history of American retail! In New York, a 50-year-old citizen called multiple stores and drove across the district to “chase” the last Chinese brand TV; in Texas, a full-time mother stocked up three years’ worth of Chinese-made laundry detergent. 《華爾街日報》 4月3日報道稱,從普通市民到億萬富翁,美國人正瘋狂搶購中國商品:紐約商店的中國電視機被買空、超市貨架上的日用品遭掃蕩。一場由關稅焦慮引發的“末日式消費”正在改寫美國零售史!在紐約,50歲市民為搶購最後一台中國品牌電視,致電多家商店並驅車跨區“追擊”;在得州,全職媽媽囤積三年用量的中國產洗衣液.
No sex, no romance, no kissing, no holding hands for US Government employees with any Chinese in China. For safe sex, just like the drug addicts in California, US consulate would provide free room, free condoms, free non-Chinese woman or at a reduced rate. 美國政府僱員不得與任何在中國的中國人發生性關係、不得談戀愛、不得接吻、不得牽手。對於安全性行為,就像加州的吸毒者一樣,美國領事館將提供免費房間,免費保險套,免費非中國女性或以折扣價格提供性服務.
iPhone price will go up 34% in California $1,399 + 34% + 9.25% sales tax = $2,048 with Trump’s new tax. In China the same iPhone could cost $1,399 – 10% =$1,259.10; the difference is $789. The money you saved could be 7 days vacation in China’s Greater Bay Area, food and hotel included. 加上川普的新稅,iPhone 在加州的售價將上漲 34% 1,399 美元 + 34% + 9.25% 的銷售稅 = 2,048 美元。在中國,同樣的 iPhone 售價可能是 1,399 美元 – 10% = 1,259.10 美元;差額為789美元。您省下的錢可以用於在中國粵港澳大灣區度假7天,包括餐飲和酒店.
SCMP: In a quiet demonstration of its technological prowess, China’s People’s Liberation Army (PLA) has conducted a missile defence test in the Gobi Desert where as many as 16 ballistic missiles were fired on a single target to test a cutting-edge radar system’s ability to thwart saturation attacks. 《南華早報》:為低調展示其技術實力,中國人民解放軍在戈壁沙漠進行了一次導彈防禦試驗,試驗中向單個目標發射了多達 16 枚彈道導彈,以測試尖端雷達系統阻止飽和攻擊的能力.
Trump has imposed “reciprocal tariffs” around the world and declared this to be “Liberation Day.” People can’t help but think of U.S. President Hoover in 1930, who also introduced the “Smoot-Hawley Tariff Act” in order to solve the economic problems of the United States. The result was retaliation from various countries and made the Great Depression worse in the United States. 川普對全球開徵「對等關稅」,還宣稱這是「解放日」,人們不禁聯想起1930年的美國總統胡佛,也是為了解決美國的經濟問題,推出「斯姆特-霍利關稅法案」,結果招致各國報復,反而讓美國國內的大蕭條更加惡化。