China breaks US’s divide & conquer diplomatic policy, last year was Saudi & Iran & now rival Palestinian factions including Fatah & Hamas signed agreement ending their division & building unity following talks in Beijing, a diplomatic win for China. 中國打破了美國分而治之的外交政策,去年沙烏地阿拉伯和伊朗握手言和,現在包括法塔赫和哈馬斯在內的巴勒斯坦敵對派別在北京會談後簽署了結束分裂並建立團結的協議,這是中國的外交勝利.
Musk thanks Soros for unveiling ‘next puppet’. Tesla and SpaceX CEO Elon Musk has mocked George Soros and his son for quickly endorsing Vice President Kamala Harris as the “most qualified candidate we have” to replace Joe Biden. The US president announced on Sunday that he has quit the race to become Democractic party candidate for the Nov 5 elections and that he would back Harris instead. “I’d just like to thank Alexander Soros for not keeping everyone in suspense about who the next puppet would be,” Elon Musk, the owner of X. 馬斯克感謝索羅斯揭開了「下一個傀儡」的面紗。特斯拉和SpaceX 執行長馬斯克嘲笑喬治索羅斯和他的兒子迅速認可副總統卡馬拉哈里斯為「我們擁有的最有資格的候選人」來取代喬拜登。美國總統週日宣布,他已退出 11 月 5 日選舉的民主黨候選人競選,轉而支持哈里斯。 X 的所有者 Elon Musk 表示:“我要感謝亞歷山大·索羅斯 (Alexander Soros),他沒有讓每個人都對下一個傀儡是誰感到懸念.”
How I was told Canada a vassal of US in Canada remains unchanged today? “When US catch a cold, Canada will ends up with a severe fever!” The Ukraine conflicts and how US took EU to the cleaner reminded what I was taught in high school in Canada in the 1970s. 在1970年代,我在加拿大被告知加拿大是美國的附庸國,今天是一樣沒有改變? “如果美國感冒了,加拿大就發高燒了!” 烏克蘭衝突美國如何發戰爭財卻讓歐盟埋單讓我想起了1973 年我在加拿大高中所學關於美加關係的內容.
At age 18 I attended the Notre Dame of Canada at Wilcox Saskatchewan and 2 weeks later transferred to North Battleford Comprehensive High School, Saskatchewan, Canada. There was a high school economics class talking about Canada’s 70% of the exports went to US. The high school teacher even jokingly said Canada could be the 51st State of America. 18 歲時,我就讀於薩斯喀徹溫省威爾科克斯的加拿大聖母中學,兩週後轉學到薩斯喀徹溫省的北貝特爾福德綜合高中。高中經濟學課上講到加拿大70%的出口都銷往美國。高中老師甚至開玩笑說加拿大可以成為美國第51州.
At age 18, what do I know about trade or world politics? None of course! 18 歲時,我對貿易或世界政治了解多少? 當然沒有!
As I grew older, I witnessed in US how we sells our friends and allies to the highest bidders. In the 1970, we sold & abandoned ROC (Taiwan) and Vietnam (S Vietnam), in the 2000s, Afghanistan and soon Ukraine. There are too many countries we sold and abandoned between 1970 – 2000. I am not going to name them one by one here. 隨著年齡的增長,我在美國親眼目睹了我們如何將我們的朋友和盟友賣給出價最高的人。1970年,美國出賣並放棄了中華民國(台灣)和越南(南越) 在2000年代,阿富汗,很快又會出賣烏克蘭。1970年到2000年間,我們出賣,放棄的國家太多了,這裡就不一一列舉了.
Last night I was thinking about what the high school teacher in Canada told us. Since Ukraine war, EU like Canada is also a vassal of US got ripped off. US profits from the US let proxy war against Russia in Ukraine thousands of miles away from US while EU got their energy cut off from Russia forced to buy expensive gas from US at 3-4x the price they used to pay to Russia. Germany is in an even worst shape got the gas pipeline from Russia blew up and can’t even said a word or get mad at the US. Germany was a proud nation, but no more. 昨晚我在想起加拿大高中老師告訴我們的話。自烏克蘭戰爭以來,歐盟和加拿大一樣,都是美國的附庸。美國從遠離美國數千英里的烏克蘭戰爭中獲利,發戰爭財,而歐盟則聽命於美國斷絕俄羅斯能源供應,那些無能無腦的歐盟國家領導人被迫向美國支付比俄羅斯價格高出3-4 倍的昂貴天然氣。德國的情況更糟,從俄羅斯到德國的天然氣管道被炸了,連話都說不出來了!德國曾經是一個自豪的國家民族,今天但僅此而已, 玩完。
What about China in US? There is almost no positive news about China in US. 80% of the information in US about China are fake or negative news. For the last 10 years, one of the primary reliable source of information I could obtain about China, Asia, Europe and US is from Taiwan provided by retired Taiwan Military Generals, Diplomats, Professors, Retired Taiwan Legislators and etc. One of the indications why they are reliable is DPP hated them and desperately shutting them down because they debunked fake news by DPP funded medias. This kind of fake freedom of press and democracy are very similar to the US. If you say positive news about China, Facebook and Google will shut you down. Twitter used to be as bad but after Elon Musk bought the company, freedom of speech is allowed. TitTok Biden desperately wanting to shut down also allowed freedom of speech. 那麼在美國關於中國訊息呢?美國幾乎沒有關於中國的正面消息。在美國關於中國的資訊80%都是假新聞或負面消息。過去10年, 當我需要尋找有深度準確有關中國、亞洲、歐洲和美國的資訊,來源都是來自台灣,由資深的台灣退休將軍、外交官、教授、退休立法委員等提供。台灣民進黨拼命要關閉他們,要他們滅聲,因為他們天天揭穿民進黨所資助媒體的假新聞。這種假新聞自由和假民主與美國非常相似。如果在美國你敢說有關中國的正面新聞,臉書和谷歌就會把你封鎖, 駡中國人和中國是非常歡迎。Twitter 曾經同樣糟糕,但在 Elon Musk 收購該公司後,言論自由被允許。 TitTok 是拜登迫切希望關閉的對象,因為它允許言論自由.
Biden has decided not to run for reelection. But whoever replace Biden or whoever go to the White House,Americans will continue treating Chinese as yellow peril. This has not changed since the passing of the 1882 Chinese Exclusion Act. Nothing has changed for 142 years, same bottle different wines. I expect it will stay the same for the foreseeable future. 敗登已決定不參選連任,但無論誰取代敗登,或誰入主白宮。自 1882 年排華法案通過以來,美國人將華人視為黃禍,142年沒有任何改變,同一瓶不同的酒吧,我們可以預見未來將保持不變.
Despite political rhetoric to the contrary, US and China have enjoyed the most mutually successful economic partnership in modern history.
The Group of Seven (G7) nations include the US, Canada, the UK, Japan, Germany, France, and Italy. As emerging market economies, and especially China, have boomed, the G7’s share of global GDP has dramatically fallen.
But a closer examination of the underlying economic data shows that the United States’ share of global GDP has risen, especially since 2010. The US is the only G7 country to take a larger share of global GDP while China’s economy rocketed higher.
”Biden can’t transfer his money to Harris because it was raised under his own name, and there is no legal mechanism for it to have been raised jointly with Harris before they were their party’s nominees,” Spies said. “A campaign cannot keep money for an election the candidate isn’t running in.” Craig Engle, a former lawyer for an FEC commission told CNN. 斯皮斯說:「拜登無法將資金轉移給哈里斯,因為這筆錢是以他自己的名義籌集的,而且在他們成為黨內提名人之前,沒有任何法律機制可以讓這筆錢與哈里斯共同籌集。 “競選活動無法為候選人沒有參加的選舉保留資金。” FEC 委員會前律師克雷格恩格爾 (Craig Engle) 告訴 CNN.
Video: In New York, USA, the beautiful home built by the Chinese will be destroyed! New York wanted to force homeless shelters into the Chinese district, and dispatched a large number of police to suppress it. A group of Chinese people resisted vigorously, and the Chinese congresswoman in New York City was taken away. The scene was chaos. 在美国纽约,中国人建设的美好家园将被毁! 纽约欲将无家可归者收容所强行进入华人区,并出动大量警察镇压。一群华人强烈反抗,纽约华裔女议员被带走,现场一片混乱. https://rumble.com/v57ykp1-in-new-york-usa-the-beautiful-home-built-by-the-chinese-will-be-destroyed.html https://www.tiktok.com/t/ZPRoMGCUH/
Video: Why Asia doesn’t want warhawk Kamala in charge. Leadership candidate Kamala Harris backs the US policy of global military dominance, while Trump, for all his failings, is anti-interventionist. Also: How Crowdstrike warned of China causing disruption–before causing a global disruption by itself! 為什麼亞洲不希望戰鷹卡馬拉掌權。領導人候選人卡馬拉·哈里斯支持美國的全球軍事主導政策,而川普儘管有種種缺點,卻是反干涉主義者。另外:Crowdstrike 如何警告中國造成破壞──然後造成全球破壞
Full text: Communique of the Third Plenary Session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China by Xinhua Updated: July 18, 2024
BEIJING — The 20th Central Committee of the Communist Party of China concluded its third plenary session here on Thursday with a communique issued. The following is the full text of the communique: Communique of the Third Plenary Session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China Adopted at the Third Plenary Session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China on July 18, 2024 The 20th Central Committee of the Communist Party of China convened its third plenary session in Beijing from July 15 to 18, 2024. A total of 199 members and 165 alternate members of the Central Committee attended the session. Members of the Standing Committee of the Central Commission for Discipline Inspection and leading officials from other relevant departments were present at the meeting in a non-voting capacity. Some of our colleagues working at the primary level and a number of experts and scholars who were delegates to the 20th National Party Congress also attended the meeting in a non-voting capacity. The Political Bureau of the Central Committee presided over the meeting. General Secretary of the Central Committee Xi Jinping delivered important addresses. At the session, the Central Committee heard and discussed a report on the work of the Political Bureau, presented by Xi Jinping on behalf of the Political Bureau, and considered and adopted the Resolution of the Central Committee of the Communist Party of China on Further Deepening Reform Comprehensively to Advance Chinese Modernization. Xi Jinping delivered explanatory remarks on the draft version of the Resolution. At the session, the Central Committee fully affirmed the work of the Political Bureau since the second plenary session of the 20th Central Committee. It was unanimously agreed that in the face of a grave and complex international environment and the arduous tasks of advancing reform and development and ensuring stability at home, the Political Bureau has secured progress in the following respects: — earnestly implementing the guiding principles from the 20th National Party Congress and the first and second plenary sessions of the 20th Central Committee; — fully and faithfully applying the new development philosophy on all fronts; — adhering to the general principle of pursuing progress while ensuring stability; — implementing the Five-Sphere Integrated Plan and the Four-Pronged Comprehensive Strategy in a coordinated way; — giving full consideration to both domestic and international imperatives; — ensuring both development and security; — promoting high-quality development; — taking further steps to advance and plan for the deepening of reform across the board; — advancing socialist democracy and rule of law; — improving public communication and cultural work; — ensuring the people’s wellbeing and protecting the environment; — safeguarding national security and social stability; — promoting the development of national defense and the armed forces; — advancing work related to Hong Kong, Macao, and Taiwan; — pursuing major-country diplomacy with Chinese characteristics; and — strengthening full and rigorous Party self-governance. As a result of these efforts, we have achieved economic recovery and growth and have made firm strides in building a modern socialist country in all respects. At the session, the Central Committee gave a highly positive assessment of the success and achievements we have made in comprehensively deepening reform since the beginning of the new era and studied the issue of further deepening reform comprehensively to advance Chinese modernization. It was stated that the present and the near future constitute a critical period for our endeavor to build a great country and move toward national rejuvenation on all fronts through Chinese modernization. Chinese modernization has been advanced continuously through reform and opening up, and it will surely embrace broader horizons through further reform and opening up. We must purposefully give more prominence to reform and further deepen reform comprehensively with a view to advancing Chinese modernization in order to better deal with the complex developments both at home and abroad, adapt to the new round of scientific and technological revolution and industrial transformation, and live up to the new expectations of our people. It was stressed that, to further deepen reform comprehensively, we must stay committed to Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the Theory of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development and fully implement Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. We must thoroughly study and implement General Secretary Xi Jinping’s new ideas, viewpoints, and conclusions on comprehensively deepening reform and fully and faithfully apply the new development philosophy on all fronts. We must adhere to the general principle of pursuing progress while ensuring stability and continue to free our minds, seek truth from facts, move with the times, and take a realistic and pragmatic approach, as we work to further unleash and develop the productive forces and tap into and boost the vitality of our society. Keeping in mind both domestic and international imperatives, we will ensure coordinated implementation of the Five-Sphere Integrated Plan and the Four-Pronged Comprehensive Strategy. Regarding economic structural reform as the spearhead and greater social fairness and justice and improvements in the people’s wellbeing as our ultimate objectives, we will make our reforms more integrated, focused, and effective. We will work to better adapt the relations of production to the productive forces, the superstructure to the economic base, and national governance to social development, so as to provide strong impetus and institutional support for Chinese modernization. It was stated that the overall objectives of further deepening reform comprehensively are to continue improving and developing the system of socialism with Chinese characteristics and modernize China’s system and capacity for governance. By 2035, we will have finished building a high-standard socialist market economy in all respects, further improved the system of socialism with Chinese characteristics, generally modernized our system and capacity for governance, and basically realized socialist modernization. All of this will lay a solid foundation for building China into a great modern socialist country in all respects by the middle of this century. To steadily advance reform, we will focus on building a high-standard socialist market economy, advancing whole-process people’s democracy, developing a strong socialist culture in China, raising the people’s quality of life, building a Beautiful China, advancing the Peaceful China Initiative to a higher level, and improving the Party’s capacity for leadership and long-term governance. The reform tasks laid out in this resolution shall be completed by the time the People’s Republic of China celebrates its 80th anniversary in 2029. It was stressed that, to further deepen reform comprehensively, we must review and apply the valuable experience we have gained from our efforts to deepen reform comprehensively since the launch of reform and opening up, particularly in the new era. We must implement the principles of upholding the Party’s overall leadership, taking a people-centered approach, upholding fundamental principles and breaking new ground, taking institution building as our main task, exercising law-based governance on all fronts, and applying systems thinking. At the session, the Central Committee made systematic plans for further deepening reform comprehensively with the emphasis on building a high-standard socialist market economy, promoting high-quality economic development, supporting all-around innovation, improving macroeconomic governance, promoting integrated urban-rural development, pursuing high-standard opening up, advancing whole-process people’s democracy, promoting socialist rule of law with Chinese characteristics, deepening reform in the cultural sector, ensuring and improving the people’s wellbeing, deepening reform in ecological conservation, modernizing China’s national security system and capacity, deepening national defense and military reform, and improving the Party’s leadership in further deepening reform comprehensively to advance Chinese modernization. It was stated that a high-standard socialist market economy will provide an important guarantee for Chinese modernization. We must better leverage the role of the market, foster a fairer and more dynamic market environment, and make resource allocation as efficient and productive as possible. We will lift restrictions on the market while ensuring effective regulation, striving to better maintain order in the market and remedy market failures. By doing so, we will ensure smooth flows in the national economy and unleash the internal driving forces and creativity of our society as a whole. We will unswervingly consolidate and develop the public sector and unswervingly encourage, support, and guide the development of the non-public sector. We will ensure that economic entities under all forms of ownership have equal access to factors of production in accordance with the law, compete in the market on an equal footing, and are protected by the law as equals, thus enabling entities under different forms of ownership to complement each other and develop side by side. We will build a unified national market and refine the systems underpinning the market economy. It was stated that high-quality development is our primary task in building China into a modern socialist country in all respects. It is essential that we use the new development philosophy to steer reform and ground our efforts in the new stage of development. We must deepen supply-side structural reform, improve incentive and constraint mechanisms for promoting high-quality development, and strive to create new growth drivers and strengths. We will improve the institutions and mechanisms for fostering new quality productive forces in line with local conditions, for promoting full integration between the real economy and the digital economy, for developing the service sector, for modernizing infrastructure, and for enhancing the resilience and security of industrial and supply chains. It was stated that education, science and technology, and talent function as a basic and strategic underpinning for Chinese modernization. We must fully implement the strategy of invigorating China through science and education, the strategy of developing a quality workforce, and the innovation-driven development strategy, make coordinated efforts to promote integrated reform of institutions and mechanisms pertaining to education, science and technology, and human resources, and improve the new system for mobilizing resources nationwide to make key technological breakthroughs. These efforts will help boost the overall performance of China’s innovation system. We will deepen comprehensive reform in education, deepen structural scientific and technological reform, and deepen institutional reforms for talent development. It was stated that sound macro regulation, along with effective governance by the government, is essential for ensuring that we can fully harness the institutional strengths of our socialist market economy. It is, therefore, vital that we improve our macro regulation systems. We must pursue coordinated reforms in the fiscal, tax, financial, and other major sectors and work to enhance the consistency of macro policy orientation. We will improve the national strategic planning system and policy coordination mechanisms, deepen reform of the fiscal and taxation systems, further reform the financial system, and improve mechanisms for implementing the coordinated regional development strategy. It was stated that integrated urban and rural development is essential to Chinese modernization. We must coordinate our efforts in new industrialization, new urbanization, and all-around rural revitalization, pursue greater urban-rural integration in planning, development, and governance, and promote equal exchanges and two-way flows of production factors between the cities and the countryside, so as to narrow the disparities between the two and promote their common prosperity and development. We will improve the institutions and mechanisms for advancing new urbanization, consolidate and improve the basic rural operation system, improve supporting systems to strengthen agriculture, benefit farmers, and enrich rural areas, and deepen reform of the land system. It was stated that opening up is a defining feature of Chinese modernization. We must remain committed to the basic state policy of opening to the outside world and continue to promote reform through opening up. Leveraging the strengths of China’s enormous market, we will enhance our capacity for opening up while expanding cooperation with other countries and develop new institutions for a higher-standard open economy. We will steadily expand institutional opening up, deepen the foreign trade structural reform, further reform the management systems for inward and outward investment, improve planning for regional opening up, and refine the mechanisms for high-quality cooperation under the Belt and Road Initiative. It was stated that developing whole-process people’s democracy is integral to Chinese modernization. We must firmly stay on the path of socialist political advancement with Chinese characteristics and uphold and improve our country’s foundational, basic, and important political systems. We must diversify the forms of democracy at all levels and ensure that the principle of the people running the country is manifested in concrete and visible ways in all aspects of China’s political and social activities. We will strengthen the institutions through which the people run the country, improve the mechanisms for consultative democracy, enhance the institutions of democracy at the primary level, and build a broad united front. It was stated that the rule of law provides an important guarantee for Chinese modernization. We must ensure full implementation of the Constitution and uphold its authority, coordinate the reforms to promote sound legislation, law enforcement, administration of justice, and observance of the law, and improve the mechanisms for ensuring that all are equal before the law, so as to promote socialist rule of law, safeguard social fairness and justice, and see that all work of the state is carried out under the rule of law. We will deepen reforms in legislation, advance law-based government administration, improve the institutions and mechanisms for impartial law enforcement and administration of justice, refine the mechanisms for building a law-based society, and strengthen the rule of law in foreign-related affairs. It was stated that Chinese modernization is the modernization of material and cultural-ethical advancement. We must boost our cultural confidence and work to develop advanced socialist culture, promote revolutionary culture, and carry forward fine traditional Chinese culture. We must stay abreast of the latest trends in information technology, cultivate a vast pool of talented personnel in the field of culture, and ignite the cultural creativity of the entire nation. We will improve the responsibility system for ideological work, refine the mechanisms for supplying cultural products and services, improve the system for comprehensive cyberspace governance, and establish a more effective international communication system. It was stated that ensuring and enhancing the people’s wellbeing in the course of development is one of the major tasks of Chinese modernization. Striving to do everything within our capacity in this regard, we must refine the system for guaranteeing basic public services, work to provide inclusive public services, meet essential needs, and provide a cushion for those most in need, and focus on resolving the most practical problems that are of the greatest and most direct concern to the people, so as to meet people’s aspirations for a better life. We will improve the income distribution system, the employment-first policy, and the social security system, further reform the medical and healthcare systems, and improve the systems for facilitating population development and providing related services. It was stated that Chinese modernization is the modernization of harmony between humanity and nature. We must improve ecological conservation systems, make concerted efforts to cut carbon emissions, reduce pollution, pursue green development, and boost economic growth, actively respond to climate change, and move faster to improve the systems and mechanisms for applying the principle that lucid waters and lush mountains are invaluable assets. We will improve the basic systems for ecological conservation, environmental governance systems, and mechanisms for green and low-carbon development. It was stated that national security provides a pivotal foundation for ensuring steady and continued progress in Chinese modernization. We must fully apply a holistic approach to national security, improve the institutions and mechanisms for safeguarding national security, and ensure that high-quality development and greater security reinforce each other, so as to effectively safeguard the country’s stability and security over the long term. We will improve the national security system, the public security governance mechanisms, the social governance system, and the mechanisms for ensuring national security in foreign-related affairs. It was stated that modernizing national defense and the armed forces is an integral part of Chinese modernization. We must maintain the Party’s absolute leadership over the people’s armed forces and fully implement the strategy of strengthening the military through reform to provide a strong guarantee for realizing the centenary goal of the People’s Liberation Army in 2027 and achieving basic modernization of national defense and the armed forces. We will improve the systems and mechanisms for leading and managing the people’s armed forces, further reform joint operations systems, and deepen military-civilian reforms. It was stressed that the Party’s leadership is the fundamental guarantee for further deepening reform comprehensively to advance Chinese modernization. We must acquire a deep understanding of the decisive significance of establishing Comrade Xi Jinping’s core position on the Party Central Committee and in the Party as a whole and establishing the guiding role of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era; be more conscious of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment with the central Party leadership; stay confident in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics; and uphold Comrade Xi Jinping’s core position on the Party Central Committee and in the Party as a whole and uphold the Central Committee’s authority and its centralized, unified leadership. We must maintain keen awareness of the need to use the Party’s own transformation to steer social transformation and continue to apply the spirit of reform and strict standards in conducting Party self-governance. We will improve the systems and regulations for the Party’s self-reform and continue working to purify, improve, renew, and excel ourselves. All this will enable our Party to remain the strong leadership core in building socialism with Chinese characteristics. We must uphold the Party Central Committee’s centralized, unified leadership over the endeavor to further deepen reform across the board; deepen institutional reforms related to Party building; intensify efforts to improve conduct, build integrity, and combat corruption; and work with relentless persistence to ensure the implementation of reforms. It was stressed that Chinese modernization is the modernization of peaceful development. In foreign relations, China remains firmly committed to pursuing an independent foreign policy of peace and is dedicated to promoting a human community with a shared future. Holding dear humanity’s shared values, we will pursue the Global Development Initiative, the Global Security Initiative, and the Global Civilization Initiative and call for an equal and orderly multipolar world and universally beneficial and inclusive economic globalization. We will deepen institutional reforms related to the work of foreign affairs and participate in efforts to lead the reform and development of the global governance system. We will resolutely safeguard China’s sovereignty, security, and development interests. It was stated that studying and implementing the guiding principles from the session represent a major political task for the entire Party and nation both at the present and for some time to come. It is essential to thoroughly study the guiding principles from the session and fully grasp the main theme, major principles, major measures, and fundamental guarantees for further deepening reform comprehensively. The entire Party from the leadership down must work as one to ensure that the Resolution is implemented and the strategic plans for further deepening reform comprehensively are translated into strong impetus for advancing Chinese modernization. At the session, an analysis of the present situation and the tasks we face was conducted. It was highlighted that we must remain firmly committed to accomplishing the goals for this year’s economic and social development. In accordance with the Party Central Committee’s decisions and plans concerning economic work, we will ensure effective implementation of macro policies, strive to expand domestic demand, develop new quality productive forces in light of local conditions, move faster to foster new drivers of foreign trade, take solid steps toward green and low-carbon development, ensure and improve the people’s wellbeing, and consolidate and build upon our achievements in poverty alleviation. We will review and assess the implementation of the 14th Five-Year Plan (2021-2025) and make sound preparations for the 15th Five-Year Plan (2026-2030). It was stated that we must ensure both development and security. To this end, we will implement various measures for preventing and defusing risks in real estate, local government debt, small and medium financial institutions, and other key areas. We will make sure that responsibilities for workplace safety are strictly fulfilled and refine the measures for monitoring, preventing, and controlling natural disasters, especially floods. We will strengthen the network for preventing and controlling public security risks so as to safeguard social stability. We will improve public opinion guidance and effectively deal with risks in the ideological domain. We will properly respond to external risks and challenges, strive to play a leading role in global governance, and actively work to foster a favorable external environment. It was stressed that on the basis of studying, communicating, and implementing the guiding principles from the session, we must arm all Party members with the Party’s new theories to enhance their understanding of Marxism and their capacity for advancing the modernization drive. We will refine the systems for exercising full and rigorous self-governance, improve work conduct, and rectify the deep-rooted practices of pointless formalities and bureaucratism in a continued effort to ease the burdens on those working on the ground. We will redouble efforts to improve Party conduct, build integrity, and fight corruption and make solid strides in carrying out discipline inspections. We will consolidate and expand on what we have achieved in theoretical study initiatives, advance the campaign to increase awareness of Party discipline, safeguard the Party’s solidarity and unity, and continue to enhance the Party’s creativity, cohesion, and ability. It was decided at the session that, in accordance with the Party Constitution, empty seats on the Central Committee will be filled by alternate members Ding Xiangqun, Yu Lijun, and Yu Jihong. It was also decided that Comrade Qin Gang’s resignation should be accepted and he should be removed from his position on the Central Committee. At the session, the CPC Central Military Commission’s inspection report on grave violations of Party discipline and state laws involving Li Shangfu, Li Yuchao, and Sun Jinming was deliberated and adopted, and the Political Bureau’s previous decision to expel Li Shangfu, Li Yuchao, and Sun Jinming from the Party was confirmed. At the session, a call was issued to the whole Party, the entire military, and Chinese people of all ethnic groups to stay closely rallied around the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core; hold high the banner of reform and opening up, pool our collective wisdom and strength, and forge ahead with enterprise; and strive toward the Second Centenary Goal of building China into a great modern socialist country in all respects and work to advance the rejuvenation of the Chinese nation on all fronts through Chinese modernization.