On December 8, Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying: “Knowledge, even though it is far away in China, should be sought” “知識,雖遠在中國,亦當求之”
On the social platform Twitter,
In Chinese, Arabic and English, quoting an ancient Arabic saying
: “Knowledge, even though it is far away in China, should be sought”,
sparked heated discussions.
Hua Chunying wrote:
“The friendly exchanges between the Chinese and Arab peoples,
and mutual admiration that goes back centuries.
In the words of the Prophet Muhammad 1400 years ago,
It still resonates today.”
“Knowledge, even though it is far away in China, should be sought”,
It is a famous saying of the Prophet Muhammad of Islam,
It has been circulated in many places in the Middle East for more than a thousand years.
It not only reflects the Arab nation
a strong desire to learn,
Also records China and the Arab world
A long history of friendly exchanges.
12月8日,外交部發言人華春瑩
在社交平台推特上,
用中阿英三語,引用了一條阿拉伯古訓
:“知識,雖遠在中國,亦當求之”,
引發熱議。
華春瑩寫道 :
“中阿兩國人民的友好交往,
和彼此欣賞,可以追溯到幾個世紀前。
先知穆罕默德1400年前的話,
在今天仍然引起共鳴”。
” 知識,雖遠在中國,亦當求之 “,
是伊斯蘭教先知穆罕默德的名言,
在中東許多地方流傳一千多年,
其不僅反映了阿拉伯民族
強烈的求知願望,
也記錄了中國與阿拉伯世界
源遠流長的友好交往歷史。
