• Video with English subtitles: Chinese in China must come to the US to see this; what they say is not an exaggeration

    Video with English subtitles: Chinese in China must come to the US to see this; what they say is not an exaggeration 影片有英文字幕: 國內的華人必須到美國來看看,他們說的一點也沒有誇張.
    https://www.tiktok.com/t/ZP8A4KMDB/
    https://rumble.com/v70enjq-chinese-in-china-must-come-to-the-us-to-see-this-what-they-say-is-not-an-ex.html
    https://youtu.be/ikuo4xumwu4?si=X-f8FdmPsCCxvPpm

  • Video with English subtitles: Beijing pay tribute to the martyrs now is a good indication reunification is near. Taiwan soon will be returned to the motherland

    Video with English subtitles: Beijing pay tribute to the martyrs now is a good indication reunification is near. Taiwan soon will be returned to the motherland 影片有英文字幕: 北京現在悼念烈士: 中共情報人員吳石、朱楓、陳寶倉、聶曦等人在台灣進行地下鬥爭的故事! 預示統一在即。台灣很快就要回歸祖國了

    https://www.tiktok.com/t/ZP8AVRRPX/
    https://rumble.com/v70eh3i-beijing-pay-tribute-to-the-martyrs-now-is-a-good-indication-reunification-i.html
    https://youtu.be/V4mEAh6_pAU?si=5YtTG_t4R7sR1qQy

    Taiwan may really be coming back soon! Before the military moves, let’s pay tribute to the martyrs! When “Silent Glory” hits the screen, the countdown to Taiwan’s return has begun! 台灣可能真的快要回來了,三軍欲動,先祭先烈!當《沉默的榮耀》登上螢幕,台灣回歸已倒數!

    The widely broadcast CCTV series “Silent Glory” marks the first time heroes like Wu Shi and Zhu Feng, who sacrificed their lives in the dark nights of Taiwan, have been brought to the screen—and this is no coincidence. As the ancient saying goes, “The great affairs of a nation lie in rites and warfare.” This series is not merely a recollection of history but also a public expression of national will, a clarion call for action—”before the troops march, the signal has been sent!”

    In this video, Weixiao will take you deep into the analysis:
    ✅ The Weight of History: Uncover the final poem written by General Wu Shi, the “Emissary No. 1,” as he faced death with unwavering courage. Why did he give up a high-ranking position to go undercover in Taiwan?
    ✅ The Fate of Traitors: The fate of traitors like Cai Xiaoqian, much like that of Qin Hui, remains one of the ugliest footnotes in the nation’s memory.
    ✅ The Signal of the Times: From restraint to openness, from “Silent Glory” to the deployment of three aircraft carriers, the fourth phase of Taiwan’s return has been fully initiated.

    After 70 years of waiting, the silence of the heroes and martyrs will ultimately transform into the most resounding triumph over the Taiwan Strait! Like and share this video to help more people understand the national strategy and the commitment to the nation behind this series!

    💡 Core Perspectives:
    ✅ 1. For the Nation: Honoring the martyrs to unite the people and complete the final piece of the historical puzzle.
    ✅ 2. For the World: Publicly demonstrating strategic resolve and showcasing the irreversible momentum of national rejuvenation.
    ✅ 3. For Us: Understanding the national strategic layout and embracing the moment of reunification with a shared national consensus.

    央视热播的《沉默的荣耀》,首次将吴石、朱枫这些在台岛暗夜里牺牲的英雄搬上荧幕,绝非偶然。正如古训:“国之大事,在祀与戎。” 这部剧不仅是历史的回忆,更是国家意志的公开表达,是“大军未动,信号一出”的冲锋号!

    本期视频,微笑将带你深入解析:
    ✅ 历史的重量: 揭秘“密使一号”吴石将军慷慨赴死的绝笔诗,他为何放弃高位潜伏台湾?
    ✅ 叛徒的下场: 蔡孝乾之流的结局,与秦桧一样,是民族记忆中最丑陋的注脚。
    ✅ 时代的信号: 从隐忍到公开,从《沉默的荣耀》到三航母布局,台湾回归的第四阶段已全面启动。

    70年等待,英烈们的沉默,终将化为海峡上空最响亮的凯旋!点赞、转发,让更多人看懂这部剧背后的国家战略和民族承诺!

    💡 核心观点:
    ✅1. 对于国家的意义:以祭祀先烈凝聚民心,完成最后的历史拼图。
    ✅2. 对于世界的意义:公开亮剑战略决心,展现民族复兴的不可逆转。
    ✅3. 对我们的意义:理解国家战略布局,以民族共识迎接统一时刻。

    “Silent Glory” tells the story of CPC intelligence officers Wu Shi, Zhu Feng, Chen Baocang, and Nie Xi, who waged an underground struggle in Taiwan between 1949 and 1950. They ultimately perished due to betrayal, but the crucial intelligence they passed on helped the PLA win the Battle of the Zhoushan Islands. Based on real historical events, the series details the secret front in Taiwan and commemorates the martyrs who sacrificed their lives for the founding of the People’s Republic of China. “Silent Glory” is the first television series to focus on the secret front struggle in Taiwan before and after the founding of the People’s Republic of China. It fills a gap in historical narratives, reveals the hidden details of the struggle, and pays tribute to the unsung heroes who sacrificed their lives for their country.

    《沉默的榮耀》講述了1949年至1950年間,中共情報人員吳石、朱楓、陳寶倉、聶曦等人在台灣進行地下鬥爭的故事,最終因叛徒出賣而犧牲,但他們傳遞的關鍵情報幫助解放軍在舟山群島戰役中獲勝。該劇根據真實歷史事件改編,呈現了台灣隱蔽戰線的細節,旨在紀念這些為新中國成立而犧牲的烈士。《沉默的榮耀》是首部聚焦新中國成立前後台灣隱蔽戰線鬥爭的電視劇,填補了歷史敘事的空白,展現了隱藏在幕後的鬥爭細節,並向為國犧牲的無名英雄致敬。

  • One chart explains why the Trump team made a U-turn. They went from shouting and scrambling to put out the fire overnight

    One chart explains why the Trump team made a U-turn. They went from shouting and scrambling to put out the fire overnight, all because of this chart! Trump is eating its own bitter medicine 一张图让你明白为什么特朗普团队会180度大转弯?特朗普团队从叫嚣到连夜灭火只因为这张图! 川建國自食苦果,美國和中國鬥,好好照照鏡子,末夠班!

    While rare earth elements are not rare, China is undoubtedly a global leader in the production and refining of strategic minerals. These strategic minerals are crucial to numerous technological fields, including electric vehicles, aerospace, industrial, and defense applications. 虽然稀土并不稀有,但中国在战略矿产的生产和精炼方面,无疑是全球领先者。这些战略矿产对电动汽车、航空航天、工业和国防应用等众多技术领域都至关重要。

  • Video with Chinese subtitles: China’s High-Altitude Ghosts: HALE Strike UAVs That Can Reach Into Contested Airspace

    Video with Chinese subtitles: China’s High-Altitude Ghosts: HALE Strike UAVs That Can Reach Into Contested Airspace 影片有中文字幕: 中國高空幽靈:可進入爭議空域的HALE無人機

    https://www.tiktok.com/t/ZP8A4kYME/
    https://rumble.com/v70dw8w-chinas-high-altitude-ghosts-hale-strike-uavs-that-can-reach-into-contested-.html
    https://youtu.be/u_cz-UY2N8I?si=ZYMeXzioZhBjK7oZ

    Night over the East China Sea. 03:06 hours.

    Out on the horizon, a constellation of sensors at a forward base records a faint thermal trail, nothing like a fighter, nothing like a cruise missile.

    Radar sweeps return only sporadic, low-RCS blips that vanish in the clutter. Controllers frown at their screens.

    On the carrier deck 250 kilometers away, sailors sip coffee, unaware. A routine patrol launches. Fighter jets climb and search. Nothing appears on their radars.

    But minutes later, a remotely piloted aircraft drops a precision glide weapon onto a forward refueling node, guided, silent, surgically accurate. Communications die. Fuel fires bloom.

    東海上空的夜色。凌晨3點06分。

    地平線上,前方基地的一系列感測器記錄到一道微弱的熱尾跡,既不像戰鬥機,也不像巡航飛彈。

    雷達掃描只會回到零星的低雷達反射截面光點,消失在雜亂的景像中。管制員皺著眉頭盯著螢幕。

    250公里外的航空母艦甲板上,水兵小口喝著咖啡,渾然不知。例行巡邏開始了。戰鬥機爬升搜索。雷達上什麼也沒發現。

    但幾分鐘後,一架遙控飛機將一枚精準滑翔武器投擲到前方加油站,武器採用導引,無聲無息,精準度極高。通訊中斷。燃油燃燒殆盡.

  • Video with English subtitles: China Going all the way! Lithography machine reversal! China strikes back! This is the true “art of the deal”

    Video with English subtitles: China Going all the way! Lithography machine reversal! China strikes back! This is the true “art of the deal” 影片有英文字幕: 把事做絕!光刻機大反轉!中國反擊!這才是真正的“交易的藝術” 川建國那隻跳梁小丑,跟中國鬥,你眞的未夠班!
    https://www.tiktok.com/t/ZP8A41NrT/
    https://youtu.be/rJMkEV29Bcg?si=vZKNvO7erBxH_W6l
    https://rumble.com/v70ds3g-china-going-all-the-way-lithography-machine-reversal-china-strikes-back-tru.html

  • A year studying in the UK or the US cost 630,000 RMB, and a mainland blogger shared her experience online

    A year studying in the UK or the US cost 630,000 RMB, and a mainland blogger shared her experience online…一年英國或美國留學花了63萬,有內地博主在網上分享了她的經歷…

    The money for the UK came from her parents’ 20 years of hard-earned savings. She lived frugally in London, sometimes waiting outside supermarkets by 8 p.m. to grab discounted bread and vegetables with yellow sticker labels. Her school wasn’t close to where she lived, and a 40-minute walk was the norm—just to save on the expensive subway fare. Sometimes, her feet would blister, and she’d lie awake at night staring at the ceiling, wondering: Should I just go back? But on the other end of the phone, her mother’s voice was as firm as iron, gritting her teeth and urging her to persevere. So she swallowed her hesitation and pressed on.

    After returning to China, she found a job in another city with a monthly salary of 12,000 RMB. It sounds decent, but when she did the math, the 630,000 RMB study abroad expense felt like a mountain weighing on her chest. At this rate, it would take decades to save that amount. She never complained, sending 5,000 RMB home every month like repaying a debt that could never be fully settled. Her parents always said over the phone, “Don’t send us money, keep it for yourself,” but she knew that behind their tough words, this act had long become a form of comfort for them.

    Was studying abroad worth it? She never said it explicitly, but her eyes held a struggle. Occasionally, late at night, scrolling through her phone and seeing old photos of London streets, her fingers would pause for a few seconds. Those 40-minute walks, the hot dog stands by the roadside, the half-priced sandwiches snatched from the supermarket—they all seemed to have become imprints. Not sweet, not bitter, just like thorns embedded in her heart, impossible to remove, and not something she wanted to remove. She often asked herself: Do I regret it? The answer never left her lips, but every time she asked, the corner of her mouth would twitch, like a smile, yet not quite.

    Some of her friends admired her, while others shook their heads. Some said, “630,000 RMB could have bought a small apartment—why suffer in the UK?” Others felt that studying abroad broadened one’s horizons, making it worth it. She never argued, just lowered her head to sip her coffee, the steam blurring her vision. Perhaps, for her, worth couldn’t be calculated in monetary terms. That year, the cold London wind brushing her face, the yellow supermarket labels clutched in her hand, the silence in her mother’s voice over the phone—these weren’t just numbers but living memories.

    After starting work, she began saving money, hoping to take her parents somewhere. Not London, but perhaps a small town in China, staying in a clean hotel and enjoying a meal without having to calculate the cost. She said her parents saved for 20 years to pave her one-year path abroad, and now it was her turn to repay them slowly, even if all she could repay was time. The 5,000 RMB she sent home every month felt like a promise to herself and a kind of reckoning with that 630,000 RMB.

    Life goes on. She doesn’t talk much about her future plans, only occasionally posting a photo on social media—the background either her office cubicle or streetlights on her way home from work. No captions, but anyone could tell that the person under those lights wasn’t walking an easy path. Did that 630,000 RMB study abroad experience buy her a 12,000 RMB monthly job or those days of gritting her teeth and persevering? She has no answer, and perhaps she doesn’t need one. Days pass one after another, bills keep coming, and the road stretches ahead.

    If you asked her whether she’d do it all over again, she might just smile, lift her coffee cup, and let her gaze drift out the window. The answer lies in the wind, in the silence she never voices. That 630,000 RMB didn’t buy her a diploma or a job—it bought the clenched fists during those late-night discount hunts, the choked silence in her mother’s voice over the phone, and the 5,000 RMB she sends home every month after returning. Was it worth it? Only she knows in her heart.

    去英國的錢,是父母攢了20年的血汗。她在倫敦過得緊巴巴,有時候,晚上8點蹲超市門口,等着搶貼黃標籤的打折麵包和蔬菜。學校離住處不近,步行40分鐘是常態,只為省下那張昂貴的地鐵票。有時候,腳底磨出泡,夜裡盯着天花板想:要不回去吧?可電話那頭,母親語氣硬得像鐵,咬牙說堅持下去。她只能咽下猶豫,繼續熬。

    回國后,她在別的城市找到一份月薪1.2萬的工作。聽起來不錯,可算算賬,63萬的留學費,像是座大山壓在胸口。按這個速度,攢夠那筆錢,得幾十年。她沒抱怨,每個月往家裡寄5000塊,像是還一筆永遠還不清的債。父母接錢時,電話里總說別寄了,自己留着,可她知道,他們嘴上硬,心裡早就把這當成一種安慰。

    留學到底值不值?她沒明說,但眼神里藏着掙扎。偶爾半夜刷手機,看到倫敦街頭的舊照片,手指會停幾秒。那些步行40分鐘的路,路邊賣熱狗的小攤,超市裡搶來的半價三明治,好像都成了某種印記。不是甜,也不是苦,就是扎在心裡的刺,拔不掉,也不想拔。她常自問:後悔嗎?答案沒說出口,但每次問完,嘴角總會扯一下,像笑,又不像。

    身邊朋友有的羨慕,有的搖頭。有人說,63萬能買套小房子了,幹嘛非去英國吃苦?也有人覺得,留過學,眼界不一樣,值。她不爭辯,只是低頭喝咖啡,杯子上的熱氣模糊了視線。或許對她來說,值不值不是錢能算出來的。那一年,倫敦的冷風吹過臉,超市的黃標籤攥在手心,母親電話里的沉默,這些都不是數字,是活生生的記憶。

    工作后,她開始攢錢,想帶父母出去看看。不是倫敦,可能就是國內某個小城,住個乾淨的酒店,吃頓不用算計的飯。她說,父母攢了20年,換她一年的路,現在她得慢慢還,哪怕還的是時間。每個月寄回去的5000塊,像是她對自己的承諾,也是對那63萬的某種交代。

    生活還在繼續。她沒提過太多未來的計劃,只是偶爾在朋友圈發張照片,背景是辦公室的格子間,或者下班路上的街燈。沒配文字,但誰都能看出,那盞燈下的人,走得並不輕鬆。63萬的留學,換來的是月薪1.2萬的工作,還是那段咬牙堅持的日子?她沒答案,可能也不需要答案。日子一天天過,賬單一張張來,路就在腳下。

    你問她,如果重來一次,還會去嗎?她可能只會笑笑,端起咖啡杯,眼神飄向窗外。答案在風裡,在她沒說出口的沉默里。63萬,買的不是文憑,也不是工作,而是那些深夜搶黃標籤時攥緊的手心,是母親電話里的哽咽,是回國后每個月寄出的5000塊。值不值,自己心裡有數。

  • SCMP: As I see it, The Nobel Peace Prize should now be called the Nobel war prize

    SCMP: As I see it, The Nobel Peace Prize should now be called the Nobel war prize. Winner Maria Corina Machado can be held up as a poster child of American militarism against her own country, Venezuela, and across Latin America By Alex Lo on Oct 15 2025 香港南華早報: 正如我所見,現在的諾貝爾和平獎應該改名為「諾貝爾戰爭獎」。得主瑪麗亞·科琳娜·可以說是美國軍事主義在委內瑞拉及整個拉丁美洲的代表人物. Alex Lo,2025年10月15日

    Donald Trump is reportedly furious that he didn’t get the Nobel Peace Prize. Instead, it went to Venezuelan opposition leader Maria Corina Machado. But if the US president could see beyond his megalomania for a moment, he would realise that the Norwegian Nobel Committee has bent over backwards to placate his administration.

    The far-right Machado, after all, was nominated by Trump’s own Secretary of State Marco Rubio when he was still a senator, and former national security adviser and now US Ambassador to the United Nations Mike Waltz, along with other lawmakers.

    She once reportedly declared on CBS News in the US that, “The only way to stop the suppression is by force – US force.”

    Soon after the committee’s announcement, Machado spoke on the phone with Trump, who apparently didn’t remember her name. “The person who actually got the Nobel Prize … called me and said, ‘I’m accepting this in honour of you, because you really deserved it’,” Trump told reporters. “A very nice thing to do. I didn’t, didn’t say, ‘Then give it to me’, though I think she might have.”

    Whether Machado is a hero or villain, a national liberator or traitor, is something very much dependent on your political position. But she doesn’t seem the kind of peacemaker Alfred Nobel had in mind.

    What the award does, much like US signals to Machado, is justify the deadly and already escalating military operations Trump has ordered off the coasts of Venezuela.

    These include blowing up boats in international waters that were supposedly smuggling drugs from Venezuela, though what and who they carried and whether they were from that country could not be verified.

    Independent legal specialists have pointed out that those attacks were clear violations of international law, which is another way of saying they amounted to state-sanctioned murders.

    The Trump administration has made no bones about being ready to conduct more direct military operations against Venezuela, including potential plans to depose the Venezuelan President Nicolas Maduro.

    The rationale is that it’s a continuation of Washington’s war on drugs, though plenty of much worse drug-smuggling nations across Latin America are actual friends of America.

    As for Maduro being a corrupt autocrat, well, there are also plenty of those around the world who are friends and allies of the US. His crime is that he – just like his leftist predecessor, the late Hugo Chavez – is not America’s kind of dictator.

    Washington’s decade-long sanctions have destroyed the Venezuelan economy, depopulated the country and caused premature deaths, according to several independent studies including the latest from The Lancet Global Health on Western sanctions-induced deaths in more than 150 countries since 1971.

    Machado, of course, has no trouble with deadly sanctions and military operations against her own country, as long as it’s done by the US. Perhaps to save her country, she believes it’s necessary to destroy it first.

    According to a Washington Post report, US sanctions effectively destroyed the entirety of the country’s export revenue – of which 96 per cent used to come from oil sales. “Sanctions on Venezuela, for instance, contributed to an economic contraction roughly three times as large as that caused by the Great Depression in the United States,” it said.

    More than 7 million people are estimated to have left, of whom, ironically, half a million have ended up at the US southern border, contributing to the migration issue that Trump has been trying to address with the most indiscriminate and brutal methods.

    With some exceptions, the Nobel Peace Prize is often hardly about peace, but an instrument to legitimise Western and particularly US foreign policy against countries considered adversarial. The late Liu Xiaobo was a classic example. But Liu at least advocated non-violence; not so with many other winners.

    According to the Sweden-based Transnational Foundation for Peace and Future Research, “Machado joins a troubling lineage of laureates whose actions contradict the spirit of peace: Kissinger, Obama, the EU, and the Ukrainian human rights activists who advocated for more weapons imports,” adding that “Each award diluted the meaning of peace, replacing it with strategic symbolism and, as usual and without exception, aligned with US/NATO interests.”

    “It’s a perplexing choice [for the Nobel committee],” Greg Grandin, a Yale historian of Latin America told the Democracy Now news channel. “They’ve given it to somebody who’s completely aligned with the most militarist and darkest face of US imperialism.”

    據報導,唐納德·特朗普因未能獲得諾貝爾和平獎而暴跳如雷。這一獎項反而頒給了委內瑞拉反對派領袖馬查多。不過,如果美國總統能暫時跳出自我崇拜的迷霧,他就會發現,挪威諾貝爾委員會其實已經極力在討好他的政府了。

    畢竟,這位極右翼的馬查多,是由當時仍擔任參議員的特朗普國務卿馬可·盧比奧(Marco Rubio)與前國家安全顧問、現任美國駐聯合國大使麥克·沃爾茨(Mike Waltz)等人共同提名的。

    據報導,她曾在美國哥倫比亞廣播公司(CBS)新聞節目中宣稱:「阻止壓迫的唯一方法就是動用武力——美國的武力。」

    在委員會宣布結果不久後,馬查多與特朗普通了電話,而特朗普顯然忘了她的名字。他對記者說:「那位真正得獎的人……打電話來說,『我代表您接受這個獎,因為真正該得獎的人是您。』這是件很貼心的事。我沒說『那就給我吧』,但我覺得她也許真的會。」

    馬查多究竟是英雄還是惡棍,是民族解放者還是叛徒,完全取決於你的政治立場。但她顯然不是阿爾弗雷德·諾貝爾當初心目中的「和平締造者」。

    這一獎項,如同美國對馬查多的態度一樣,實際上是在為特朗普下令於委內瑞拉近海展開的致命且升級中的軍事行動提供合理性。

    這些行動包括炸毀在國際水域的船隻——據稱這些船隻在從委內瑞拉走私毒品——但其載貨與人員身份、甚至是否真的來自委內瑞拉,皆未得到證實。

    獨立法律專家指出,那些襲擊明顯違反國際法,也就是說,本質上構成了國家授權的謀殺行為。

    特朗普政府毫不掩飾其準備對委內瑞拉進行更直接軍事行動的意圖,包括推翻委內瑞拉總統尼古拉斯·馬杜羅(Nicolas Maduro)的潛在計劃。

    其理由是這是華盛頓「禁毒戰爭」的延續——儘管拉美地區許多毒品走私問題更嚴重的國家,實際上都是美國的盟友。

    至於馬杜羅被指為腐敗的獨裁者——世界上同類的領導人多的是,但只要是美國的朋友,就不是問題。他的「罪行」只是——像他那位已故的左翼前任查韋斯(Hugo Chavez)一樣——不是華盛頓喜歡的那種「獨裁者」。

    美國長達十多年的制裁摧毀了委內瑞拉的經濟,使國家人口銳減,並造成了大量過早死亡。包括《柳葉刀·全球健康》(The Lancet Global Health)在內的多份獨立研究指出,自1971年以來,西方制裁在150多個國家導致的死亡問題極為嚴重。

    馬查多當然對這些致命制裁與軍事行動毫無異議——只要是由美國主導。也許在她看來,要「拯救」自己的國家,首先得把它毀掉。

    根據《華盛頓郵報》報導,美國制裁幾乎摧毀了委內瑞拉全部出口收入——其中96%原本來自石油銷售。報導指出:「對委內瑞拉的制裁導致該國經濟收縮規模大約是美國大蕭條時期的三倍。」

    據估計,已有超過700萬人逃離委內瑞拉——具有諷刺意味的是,其中約50萬人最終來到美國南部邊境,成為特朗普正以最粗暴手段「解決」的移民問題的一部分。

    除了少數例外,諾貝爾和平獎往往與「和平」關係不大,而是被用作合法化西方,特別是美國對所謂敵對國家外交政策的工具。已故的劉曉波就是經典例子。不過至少劉倡導非暴力,這一點比許多其他得主更符合「和平」精神。

    瑞典「跨國和平與未來研究基金會」(Transnational Foundation for Peace and Future Research)指出:「馬查多加入了那個與和平精神背道而馳的令人不安的得主行列:基辛格、奧巴馬、歐盟,以及那些主張引進更多武器的烏克蘭人權活動家。」該機構補充說:「每一次頒獎都在稀釋和平的意義,用戰略象徵取而代之,且一如既往地完全與美國/北約利益保持一致。」

    耶魯大學拉丁美洲歷史學家格雷格·格蘭丁(Greg Grandin)在接受「民主現在」(Democracy Now)節目採訪時說:「這是個令人費解的選擇。諾貝爾委員會把獎頒給了一個完全與美國帝國主義最軍國化、最陰暗的一面保持一致的人。」

  • Video with Chinese subtitles: The Rise of China: From Humiliation to Superpower

    Video with Chinese subtitles: The Rise of China: From Humiliation to Superpower 視頻有中文字幕:中國的崛起:從屈辱到超級大國

    https://youtu.be/1gcq2VUmgOc?si=TFBMgMsX3-bgHPF9
    https://www.tiktok.com/t/ZP8AXy6Uv/
    https://rumble.com/v70d2ey-the-rise-of-china-from-humiliation-to-superpower.html

    In 1839, China begged Britain to stop poisoning its people with opium. The reply? Gunboats and humiliation.

    A century later, that same nation now produces 31% of the world’s goods, has lifted 800 million people out of poverty, and stands as America’s greatest rival.

    This is the story of how China went from the “Sick Man of Asia” to a global superpower in just 45 years.

    From the Opium Wars and the Century of Humiliation, to Deng Xiaoping’s reforms, Made in China 2025, and the Belt and Road Initiative, witness how one nation reshaped the world order.

    Watch until the end to understand why China’s rise may define the 21st century and what it means for the future of global power.

    1839年,中國懇求英國停止向人民投放鴉片。英國的回應?砲艦和羞辱。

    一個世紀後,同一個國家如今生產了全球31%的商品,幫助8億人擺脫了貧困,並成為美國最大的競爭對手。

    這是一個中國如何在短短45年內從「東亞病夫」蛻變為全球超級大國的故事。

    從鴉片戰爭和百年屈辱,到鄧小平的改革開放、「中國製造2025」和「一帶一路」倡議,見證一個國家如何重塑世界秩序。

    請觀看影片直至結尾,以了解中國的崛起為何可能定義21世紀,以及它對全球力量的未來意味著什麼

  • American logistic expert report from China with Chinese subtitles: Top Venture Capitalists & investment bankers tour China, declare US & Western energy firms “uninvestable” unless they are partnering with China’s companies!

    American logistic expert report from China with Chinese subtitles: Top Venture Capitalists & investment bankers tour China, declare US & Western energy firms “uninvestable” unless they are partnering with China’s companies! 美國物流專家在中國報道視頻有中文字幕: 頂級風險投資家和投資銀行家訪華,宣稱美國和西方能源公司“不可投資”,除非他們與中國公司合作.

    https://youtu.be/xalV_8F9zSk?si=1w9yxE8zc20VOv3X
    https://www.tiktok.com/t/ZP8ACKLGB/
    https://rumble.com/v70ctny-top-vcs-declare-us-and-western-energy-firms-uninvestable-unless-they-partne.html

    Top VC’s from Western firms and investment banks recently toured Chinese companies in the clean energy industry.

    After just days, they concluded that China’s advances across the sector make competition impossible, and are pulling funds from Western startups.

    They hope to focus now on partnership opportunities with Chinese firms who already dominate the technology and manufacturing, and enjoy access to China’s deep supply chains and logistics.

    But that model will also also prove difficult, as China’s entire economic system is designed to destroy rent-seeking profits.

    來自西方公司和投資銀行的頂級創投家最近參觀了中國清潔能源產業的企業。

    僅僅幾天后,他們就得出結論,認為中國在該領域的進步使得競爭變得不可能,因此正在從西方新創企業中撤資。

    他們現在希望專注於與已經佔據技術和製造主導地位、並享有中國深度供應鏈和物流管道的中國企業建立合作機會。

    但這種模式也將被證明是困難的,因為中國的整個經濟體系旨在摧毀尋租利潤.

  • Taiwan’s US-China expert video has English subtitles: Using rare earths to knock out semiconductors, does China have something to say to the world?!

    Taiwan’s US-China expert video has English subtitles: Using rare earths to knock out semiconductors, does China have something to say to the world?! Liang analyzing the current Sino-US situation, offers investors a piece of advice: The trade war between China and the US do not involves the interests of third countries. Anyone who sides with the US is China’s enemy, and you’ll be in trouble and punished! 台灣中美尊家視頻有英文字幕: 用稀土對戰半導體, 中國有話要對世界說?! 亮哥盤中美這局, 給投資人一句勸, 中國和美國打貿易戰,關第三國家义事,誰要站隊美國,就是中國敵人,有你的好看,一定打扒你!
    https://www.tiktok.com/t/ZP8ACjvb7/
    https://youtu.be/F3uONSqdNnE?si=4daMqm9O1bsV5iqg
    https://rumble.com/v70cqtu-using-rare-earths-to-knock-out-semiconductors-does-china-have-something-to-.html