French President Emmanuel Macron is livid. France, seen as a critical ally of the United States, is openly calling Washington out for its refusal to give Europe some breathing space in LNG prices. France is not alone. Germany has also been singing a similar tune, much to the dismay of Washington. 法國總統埃馬紐埃爾·馬克龍很生氣。被視為美國重要盟友的法國公開呼籲華盛頓拒絕在液化天然氣價格方面給歐洲一些喘息空間。法國並不孤單。德國也一直在唱類似的曲子,這讓華盛頓非常沮喪.
An important rule of thumb to survive in America 在美國想活命的一個重要法則 US Politicians are Pathetic Liars 美國政客是可悲的騙子 They are like rapists tells a woman I love you 美國政客就像強姦犯告訴女人我愛你 You heard that better run to save your life 聽到想活命妳趕快逃跑 This is the essence of US freedom democracy and human rights 這是美國自由民主和人權的本質
US is decoupling with China on Science & Techology risking destroying US companies evidenced by their stock prices drop by 50% last 13 months. This also means once in a lifetime opportunity for Overseas Chinese. By Johnson Choi 10-23-22 美國正在全速推進與中國在科技方面的脫鉤,美國政府不惜摧毀美國公司,其股價在過去 13 個月下跌了 50%. 這也意味著是海外華僑千載難逢的機會.
The emphasis on science and technology was evident not only in the new line-up of the powerful Politburo announced on Sunday but also in the newly elected policymaking Central Committee.
It has created excellent opportunities for people especially Chinese in science & technologies relocating back to China when more than 5,000 had already left Silicon Valley last 3 years, more than 1,400 professors in science and technology at ivory league universities in US left and returned to China in 2021, 1000s more each year expect to follow next 5-10 years.
Someone has suggested if you don’t speak Chinese you can’t worked in China.
More than 15 years ago, when I took US Department of Commerce sponsored trips taking US companies to China to set up business there, we have visited at least a dozen high technology parks throughout China. Those high technology parks were managed by Chinese worked for companies in US & Europe prior to returning to China in their early 40s like Johnson & Johnson, Merk, Intel, AMD, Microsoft and etc. They spoke fluent Chinese, English and European languages. They left US & EU for the following reasons: racial discrimination, glass ceiling, return home to help their motherland (China), family reunion and most want to spend time with their aging parents.
China focus on science and technology means substantial resources will be allocated supported by almost all business and government sectors especially the funding sources will be plentiful.
History has taught us, when Chinese put their mind to it. It is almost a sure win.
Xi Jinping was elected general secretary of the 20th Central Committee of the Communist Party of China (CPC) at the committee’s first plenary session held on Sunday, according to a communique.
The session, presided over by Xi, was attended by 203 members of the 20th CPC Central Committee and 168 alternate members.
Xi was also named chairman of the CPC Central Military Commission at the session.
The members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee elected at the session are Xi Jinping, Li Qiang, Zhao Leji, Wang Huning, Cai Qi, Ding Xuexiang and Li Xi.
Also elected were members of the Political Bureau of the CPC Central Committee at the session, which endorsed the members of the CPC Central Committee Secretariat nominated by the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee.
The session named the members of the Central Military Commission.
The session approved the secretary, deputy secretaries and members of the Standing Committee of the Central Commission for Discipline Inspection (CCDI) elected at the first plenary session of the 20th CCDI.
The following are the lists:
The members of the Political Bureau of the CPC Central Committee (in the order of the number of strokes in their surnames):
Ding Xuexiang, Xi Jinping, Ma Xingrui, Wang Yi, Wang Huning, Yin Li, Shi Taifeng, Liu Guozhong, Li Xi, Li Qiang, Li Ganjie, Li Shulei, Li Hongzhong, He Weidong, He Lifeng, Zhang Youxia, Zhang Guoqing, Chen Wenqing, Chen Jining, Chen Min’er, Zhao Leji, Yuan Jiajun, Huang Kunming, Cai Qi
The members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee:
Xi Jinping, Li Qiang, Zhao Leji, Wang Huning, Cai Qi, Ding Xuexiang, Li Xi
General secretary of the CPC Central Committee:
Xi Jinping
The members of the Secretariat of the CPC Central Committee:
Cai Qi, Shi Taifeng, Li Ganjie, Li Shulei, Chen Wenqing, Liu Jinguo, Wang Xiaohong
Chairman, vice chairmen and members of the Central Military Commission:
Chairman: Xi Jinping
Vice chairmen: Zhang Youxia, He Weidong
Members: Li Shangfu, Liu Zhenli, Miao Hua, Zhang Shengmin
Secretary, deputy secretaries and members of the Standing Committee of the CCDI
Secretary: Li Xi
Deputy secretaries: Liu Jinguo, Zhang Shengmin, Xiao Pei, Yu Hongqiu (f.), Fu Kui, Sun Xinyang, Liu Xuexin, Zhang Fuhai
Members of the Standing Committee of the CCDI (in the order of the number of strokes in their surnames):
Wang Xiaoping (f.), Wang Aiwen, Wang Hongjin, Liu Jinguo, Liu Xuexin, Xu Luode, Sun Xinyang, Li Xi, Li Xinran (Manchu), Xiao Pei, Zhang Shengmin, Zhang Fuhai, Chen Guoqiang, Zhao Shiyong, Hou Kai, Yin Bai (Naxi), Yu Hongqiu (f.), Fu Kui, Mu Hongyu (f.)
The US just declared war on China! Joe Biden latest sanctions banning China from accessing microchips is going to have a major impact on the world economy. Many view this as an act of economic war and it will lead to a major decline in the microchip industry worldwide. How will China respond? Let’s break it down 美國剛剛對中國宣戰!喬·拜登最近禁止中國獲取微芯片的製裁將對世界經濟產生重大影響。許多人認為這是一場經濟戰爭,將導致全球微芯片行業大幅下滑。中國將如何應對?讓我們分解一下
Video: China’s Democracy “promises made promises kept” to all people verses Western Democracy “promises made seldom kept” except for the 1% elites 中國民主對全民”信守承諾”,西方民主“天天謊言”祇為1%精英服務
江(river)山(mountain)是人民,人民是江山“. In English, you can translate this to: “The country is (belongs to) the people, and the people are (rule) the country”. the meaning is very similar to “from the people, by the people, and for the people” in the US Declaration of Independence. But the CPC is more in a service position for the people, to be a true leader for the people as a whole (US only serve the elites), this probably is the difference between western democracy and China’s democracy… 江山是人民,在英語中,您可以將其翻譯為:“國家是(屬於)人民,人民是(統治)國家”。這與美國獨立宣言中的“來自人民、由人民、為人民”的含義非常相似。但中國共產黨更多的是為人民服務,做一個真正為全體人民服務的領袖,在美國政府祇為1%精英服務, 這大概就是西方民主和中國民主的區別吧